声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】用更好的方式谈论堕胎

 

It was the middle of summer and well past closing time [AI] 当时正值仲夏,早已过了关门时间 in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I [AI] 在伯克利市中心的酒吧里,我和我的朋友波莉 worked together as bartenders. [AI] 一起当调酒师。 Usually at the end of our shift we had a drink -- but not that night. [AI] 通常在轮班结束时,我们喝了一杯——但那天晚上没有。 "I'm pregnant. [AI] “我怀孕了。 Not sure what I'm going to do yet." I told Polly. [AI] 我还不知道我要做什么。“我告诉波利。 Without hesitation. she replied. "I've had an abortion." [AI] 毫不犹豫。她回答。“我堕胎了。” Before Polly. no one had ever told me that she'd had an abortion. [AI] 在波利之前。从来没有人告诉我她堕胎了。 I'd graduated from college just a few months earlier [AI] 我几个月前刚从大学毕业 and I was in a new relationship when I found out that I was pregnant. [AI] 当我发现自己怀孕时,我正处于一段新的关系中。 When I thought about my choices. I honestly did not know how to decide. [AI] 当我考虑我的选择时。我真的不知道该怎么决定。 what criteria I should use. [AI] 我应该使用什么标准。 How would I know what the right decision was? [AI] 我怎么知道正确的决定是什么? I worried that I would regret an abortion later. [AI] 我担心以后会后悔堕胎。 Coming of age on the beaches of Southern California. [AI] 在南加州的海滩上成长。 I grew up in the middle of our nation's abortion wars. [AI] 在我国堕胎战争的中期,我长大了。 I was born in a trailer on the third anniversary of Roe vs. Wade. [AI] 我出生在罗伊对韦德三周年纪念日的预告片里。 Our community was surfing Christians. [AI] 我们的社区是基督徒冲浪。 We cared about God. the less fortunate. and the ocean. [AI] 我们关心上帝。不幸的人。还有海洋。 Everyone was pro-life. [AI] 每个人都支持生命。 As a kid. the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant [AI] 小时候。堕胎的想法让我非常伤心,我知道如果我怀孕了 I could never have one. [AI] 我永远不会有一个。 And then I did. [AI] 然后我做到了。 It was a step towards the unknown. [AI] 这是迈向未知的一步。 But Polly had given me a very special gift: [AI] 但波利给了我一份非常特别的礼物: the knowledge that I wasn't alone [AI] 知道我并不孤单 and the realization that abortion was something that we can talk about. [AI] 认识到堕胎是我们可以谈论的事情。 Abortion is common. [AI] 堕胎很常见。 According to the Guttmacher Institute. one in three women in America [AI] 根据古特马赫研究所的说法。美国三分之一的女性 will have an abortion in their lifetime. [AI] 在他们有生之年会堕胎。 But for the last few decades. the dialogue around abortion in the United States [AI] 但是在过去的几十年里。美国关于堕胎的对话 has left little room for anything beyond pro-life and pro-choice. [AI] 除了支持生命和支持选择之外,几乎没有任何空间。 It's political and polarizing. [AI] 这是政治和两极分化。 But as much as abortion is hotly debated. it's still rare for us. [AI] 但是,关于堕胎的争论也很激烈。这对我们来说还是很少见的。 whether as fellow women or even just as fellow people. [AI] 无论是作为女性同胞还是作为普通人。 to talk with one another about the abortions that we have. [AI] 互相谈论我们的堕胎。 There is a gap. [AI] 有一个缺口。 Between what happens in politics and what happens in real life. [AI] 在政治和现实生活中发生的事情之间。 and in that gap. a battlefield mentality. [AI] 在这个缺口里。战场心态。 An "are you with us or against us?" stance takes root. [AI] “你是支持我们还是反对我们?”立场根深蒂固。 This isn't just about abortion. [AI] 这不仅仅是关于堕胎。 There are so many important issues that we can't talk about. [AI] 有太多重要的问题我们不能谈论。 And so finding ways to shift the conflict to a place of conversation [AI] 因此,要想办法将冲突转移到一个对话的地方 is the work of my life. [AI] 这是我一生的工作。 There are two main ways to get started. [AI] 有两种主要的开始方式。 One way is to listen closely. [AI] 一种方法是仔细倾听。 And the other way is to share stories. [AI] 另一种方式是分享故事。 So. 15 years ago. I cofounded an organization called Exhale [AI] 所以15年前。我共同创立了一个叫做呼气的组织 to start listening to people who have had abortions. [AI] 开始倾听堕胎者的意见。 The first thing we did was create a talk-line. where women and men could call to get emotional support. [AI] 我们做的第一件事就是建立一个谈话热线。女人和男人都可以打电话寻求情感上的支持。 Free of judgment and politics. believe it or not. nothing like our sevice had ever existed. [AI] 没有判断和政治。信不信由你。从来没有像我们这样的服务存在过。 We needed a new framework that could hold all the experiences that we were [AI] 我们需要一个新的框架,能够容纳我们过去的所有经验 hearing on our talk-line. [AI] 听我们的谈话。 The feminist who regrets her abortion. [AI] 后悔堕胎的女权主义者。 The Catholic who is grateful for hers. [AI] 感谢她的天主教徒。 The personal experiences that weren't fitting neatly into one box or the other. [AI] 个人经历不能很好地融入其中。 We didn't think it was right to ask women to pick a side. [AI] 我们认为要求女性选择一方是不对的。 We wanted to show them that the whole world was on their side. [AI] 我们想让他们知道整个世界都站在他们一边。 as they were going through this deeply personal experience. [AI] 当他们经历这段深刻的个人经历时。 So we invented "pro-voice." [AI] 所以我们发明了“职业配音” Beyond abortion. pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally for years. [AI] 除了堕胎。pro voice致力于解决我们多年来在全球范围内苦苦挣扎的难题。 issues like immigration. religious tolerance. violence against women. [AI] 移民等问题。宗教宽容。对妇女的暴力行为。 It also works on deeply personal topics that might only matter to you [AI] 它也适用于可能只对你重要的个人话题 and your immediate family and friends. [AI] 还有你的直系亲属和朋友。 They have a terminal illness. their mother just died. [AI] 他们得了绝症。他们的母亲刚刚去世。 they have a child with special needs and they can't talk about it. [AI] 他们有一个有特殊需要的孩子,他们不能谈论这个问题。 Listening and storytelling are the hallmarks of pro-voice practice. [AI] 倾听和讲故事是职业配音练习的特点。 Listening and storytelling. [AI] 倾听和讲故事。 That sounds pretty nice. [AI] 听起来不错。 Sounds maybe. easy? We could all do that. [AI] 听起来可能。容易的我们都可以这样做。 It's not easy. It's very hard. [AI] 它不容易。这很难。 Pro-voice is hard because we are talking about things everyone's fighting about [AI] 职业配音很难,因为我们谈论的是每个人都在争论的事情 or the things that no one wants to talk about. [AI] 或者那些没人想谈论的事情。 I wish I could tell you that when you decide to be pro-voice. that you'll find [AI] 我希望我能告诉你,当你决定成为职业配音。你会发现 beautiful moments of breakthrough and gardens full of flowers. [AI] 美丽的突破时刻和鲜花盛开的花园。 where listening and storytelling creates wonderful "a-ha" moments. [AI] 在那里,聆听和讲故事创造了美妙的“哈哈”时刻。 I wish I could tell you that there would be a feminist welcoming party for you. [AI] 我希望我能告诉你会有一个女权主义者的欢迎派对。 or that there's a long-lost sisterhood of people who are just ready [AI] 或者有一个失去已久的姐妹情谊的人刚刚准备好 to have your back when you get slammed. [AI] 当你被狠狠地摔了一顿的时候,你会得到你的支持。 But it can be vulnerable and exhausting to tell our own stories [AI] 但讲述我们自己的故事可能会让人感到脆弱和疲惫 when it feels like nobody cares. [AI] 当感觉没人在乎的时候。 And if we truly listen to one another. [AI] 如果我们真的彼此倾听。 we will hear things that demand that we shift our own perceptions. [AI] 我们将听到要求我们改变自己观念的事情。 There is no perfect time and there is no perfect place [AI] 没有完美的时间,也没有完美的地方 to start a difficult conversation. [AI] 开始一段艰难的谈话。 There's never a time when everyone will be on the same page. share the same lens. [AI] 从来没有一次每个人都站在同一页上。共用同一个镜头。 or know the same history. [AI] 或者知道同样的历史。 So. let's talk about listening and how to be a good listener. [AI] 所以让我们谈谈倾听以及如何成为一个好的倾听者。 There's lots of ways to be a good listener and I'm going to give you just a couple. [AI] 做一个好的倾听者有很多方法,我只想给你一些。 One is to ask open-ended questions. [AI] 一是提出开放式问题。 You can ask yourself or someone that you know. [AI] 你可以问你自己或者你认识的人。 "How are you feeling?" [AI] “你感觉怎么样?” "What was that like?" [AI] “那是什么样子的?” "What do you hope for. now?" [AI] “你现在希望什么?” Another way to be a good listener is to use reflective language. [AI] 做一个好的倾听者的另一个方法是使用反思性语言。 If someone is talking about their own personal experience. [AI] 如果有人在谈论自己的个人经历。 use the words that they use. [AI] 使用他们使用的词语。 If someone is talking about an abortion and they say the word "baby." [AI] 如果有人在谈论堕胎,他们会说“宝贝” you can say "baby." [AI] 你可以说“宝贝” If they say "fetus." you can say "fetus." [AI] 如果他们说“胎儿”你可以说“胎儿” If someone describes themselves as gender queer to you. [AI] 如果有人对你说自己性别古怪。 you can say "gender queer." [AI] 你可以说“性别酷儿” If someone kind of looks like a he. but they say they're a she -- it's cool. [AI] 如果有人看起来像个男人。但是他们说他们是一个女人,这很酷。 Call that person a she. [AI] 叫那个人她。 When we reflect the language of the person who is sharing their own story. [AI] 当我们反映分享自己故事的人的语言时。 we are conveying that we are interested in understanding who they are [AI] 我们正在传达我们有兴趣了解他们是谁 and what they're going through. [AI] 以及他们正在经历的一切。 The same way that we hope people are interested in knowing us. [AI] 就像我们希望人们有兴趣了解我们一样。 So. I'll never forget being in one of the Exhale counselor meetings. [AI] 所以我永远不会忘记参加呼气顾问会议。 listening to a volunteer talk about how she was getting a lot of calls [AI] 听一位志愿者讲述她是如何接到很多电话的 from Christian women who were talking about God. [AI] 来自谈论上帝的基督教女性。 Now. some of our volunteers are religious. but this particular one was not. [AI] 现在我们的一些志愿者是虔诚的。但这一次不是。 At first. it felt a little weird for her to talk to callers about God. [AI] 一开始她和打电话的人谈论上帝,感觉有点奇怪。 So. she decided to get comfortable. [AI] 所以她决定舒服一点。 And she stood in front of her mirror at home. and she said the word "God." [AI] 她站在家里的镜子前。她说了“上帝”这个词 "God." [AI] “上帝。” "God." [AI] “上帝。” "God." [AI] “上帝。” "God." [AI] “上帝。” "God." [AI] “上帝。” "God." [AI] “上帝。” Over and over and over again until the word no longer felt strange coming out her mouth. [AI] 一次又一次,直到这个词从她嘴里说出来不再觉得奇怪。 Saying the word God did not turn this volunteer into a Christian. [AI] 说上帝的话并没有使这位志愿者成为基督徒。 but it did make her a much better listener of Christian women. [AI] 但这确实使她成为一个更好的基督徒女性倾听者。 So. another way to be pro-voice is to share stories. [AI] 所以另一种支持声音的方式是分享故事。 and one risk that you take on. when you share your story with someone else. [AI] 还有一个你要承担的风险。当你和别人分享你的故事时。 is that given the same set of circumstances as you [AI] 这和你的情况一样吗 they might actually make a different decision. [AI] 他们可能会做出不同的决定。 For example. if you're telling a story about your abortion. [AI] 例如如果你在讲一个关于堕胎的故事。 realize that she might have had the baby. [AI] 意识到她可能生了孩子。 She might have placed for adoption. [AI] 她可能被收养了。 She might have told her parents and her partner -- or not. [AI] 她可能已经告诉了她的父母和她的伴侣——或者没有。 She might have felt relief and confidence. even though you felt sad and lost. [AI] 她可能会感到宽慰和自信。即使你感到悲伤和失落。 This is okay. [AI] 这没关系。 Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes. [AI] 当我们想象自己站在别人的立场上时,就会产生同理心。 It doesn't mean we all have to end up in the same place. [AI] 这并不意味着我们都必须在同一个地方结束。 It's not agreement. it's not sameness that pro-voice is after. [AI] 这不是协议。职业配音所追求的不是同一性。 It creates a culture and a society that values what make us special and unique. [AI] 它创造了一种文化和一个社会,珍视使我们与众不同的东西。 It values what makes us human. our flaws and our imperfections. [AI] 它重视使我们成为人类的东西。我们的缺点和不完美。 And this way of thinking allows us to see our differences with respect. [AI] 这种思维方式使我们能够尊重地看待我们之间的差异。 instead of fear. [AI] 而不是恐惧。 And it generates the empathy that we need [AI] 它产生了我们所需要的同理心 to overcome all the ways that we try to hurt one another. [AI] 克服我们试图伤害彼此的所有方式。 Stigma. shame. prejudice. discrimination. oppression. [AI] 耻辱羞耻偏见区别对待压迫。 Pro-voice is contagious. and the more it's practiced [AI] 支持声音是有感染力的。而且练习得越多 the more it spreads. [AI] 它传播得越多。 So. last year I was pregnant again. [AI] 所以去年我又怀孕了。 This time I was looking forward to the birth of my son. [AI] 这一次,我期待着儿子的出生。 And while pregnant. I had never been asked how I was feeling so much in all my life. [AI] 怀孕期间。在我的一生中,从来没有人问我感觉如何。 (Laughter) [AI] (众笑) And however I replied. whether I was feeling wonderful and excited [AI] 不管我怎么回答。我是否感觉很棒和兴奋 or scared and totally freaked out. [AI] 或者被吓坏了。 there was always someone there giving me a "been there" response. [AI] 总是有人在那里给我一个“去过那里”的回答。 It was awesome. [AI] 太棒了。 It was a welcome. yet dramatic departure from what I experience [AI] 这是一种欢迎。然而,这与我的经历大相径庭 when I talk about my mixed feelings of my abortion. [AI] 当我谈到我对堕胎的复杂感受时。 Pro-voice is about the real stories of real people [AI] 职业配音是关于真实人物的真实故事 making an impact on the way abortion [AI] 对堕胎方式产生影响 and so many other politicized and stigmatized issues are understood and discussed. [AI] 许多其他政治化和污名化的问题也被理解和讨论。 From sexuality and mental health to poverty and incarceration. [AI] 从性和心理健康到贫困和监禁。 Far beyond definition as single right or wrong decisions. [AI] 远远超出了单一正确或错误决策的定义。 our experiences can exist on a spectrum. [AI] 我们的经验可以在光谱上存在。 Pro-voice focuses that conversation on human experience [AI] Pro voice将对话重点放在人类体验上 and it makes support and respect possible for all. [AI] 它使支持和尊重所有人成为可能。 Thank you. [AI] 非常感谢。 (Applause) [AI] (掌声)

萌ICP备20223985号