声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】语言如何塑造我们的思维方式

 

So. I'll be speaking to you using language ... [AI] 所以我会用语言和你说话。。。 because I can. [AI] 因为我能。 This is one these magical abilities that we humans have. [AI] 这就是我们人类拥有的一种神奇能力。 We can transmit really complicated thoughts to one another. [AI] 我们可以相互传递非常复杂的思想。 So what I'm doing right now is. I'm making sounds with my mouth [AI] 所以我现在要做的是。我用嘴发出声音 as I'm exhaling. [AI] 当我呼气的时候。 I'm making tones and hisses and puffs. [AI] 我在发出音调、嘶嘶声和喘息声。 and those are creating air vibrations in the air. [AI] 这些都在空气中产生空气振动。 Those air vibrations are traveling to you. [AI] 那些空气振动正在向你传播。 they're hitting your eardrums. [AI] 他们打到你的耳膜了。 and then your brain takes those vibrations from your eardrums [AI] 然后你的大脑从你的耳膜接收这些振动 and transforms them into thoughts. [AI] 并将其转化为思想。 I hope. [AI] 我希望如此。 (Laughter) [AI] (众笑) I hope that's happening. [AI] 我希望是这样。 So because of this ability. we humans are able to transmit our ideas [AI] 所以因为这个能力。我们人类能够传播我们的思想 across vast reaches of space and time. [AI] 跨越广阔的时空。 We're able to transmit knowledge across minds. [AI] 我们能够在头脑中传递知识。 I can put a bizarre new idea in your mind right now. [AI] 我现在就可以在你脑海里产生一个奇怪的新想法。 I could say. [AI] 我可以说。 "Imagine a jellyfish waltzing in a library [AI] 想象一只水母在图书馆里跳华尔兹 while thinking about quantum mechanics." [AI] 在思考量子力学时。" (Laughter) [AI] (众笑) Now. if everything has gone relatively well in your life so far. [AI] 现在如果到目前为止,你的生活中一切都相对顺利。 you probably haven't had that thought before. [AI] 你可能以前没想过。 (Laughter) [AI] (众笑) But now I've just made you think it. [AI] 但现在我只是让你想想而已。 through language. [AI] 通过语言。 Now of course. there isn't just one language in the world. [AI] 当然是现在。世界上不只一种语言。 there are about 7.000 languages spoken around the world. [AI] 全世界大约有7000种语言。 And all the languages differ from one another in all kinds of ways. [AI] 所有的语言在各种方面都不同。 Some languages have different sounds. [AI] 有些语言有不同的发音。 they have different vocabularies. [AI] 他们有不同的词汇。 and they also have different structures -- [AI] 它们也有不同的结构-- very importantly. different structures. [AI] 非常重要。不同的结构。 That begs the question: [AI] 这就引出了一个问题: Does the language we speak shape the way we think? [AI] 我们所说的语言塑造了我们的思维方式吗? Now. this is an ancient question. [AI] 现在这是一个古老的问题。 People have been speculating about this question forever. [AI] 人们一直在猜测这个问题。 Charlemagne. Holy Roman emperor. said. [AI] 查理曼大帝。神圣的罗马皇帝。说。 "To have a second language is to have a second soul" -- [AI] “拥有第二种语言就是拥有第二个灵魂”-- strong statement that language crafts reality. [AI] 语言塑造现实的强烈声明。 But on the other hand. Shakespeare has Juliet say. [AI] 但另一方面。莎士比亚有朱丽叶说过。 "What's in a name? [AI] “名字里有什么? A rose by any other name would smell as sweet." [AI] 玫瑰无论叫什么名字,闻起来都一样甜。" Well. that suggests that maybe language doesn't craft reality. [AI] 好这表明,也许语言并不能塑造现实。 These arguments have gone back and forth for thousands of years. [AI] 这些争论已经反复进行了数千年。 But until recently. there hasn't been any data [AI] 但直到最近。没有任何数据 to help us decide either way. [AI] 来帮助我们做出选择。 Recently. in my lab and other labs around the world. [AI] 不久前在我的实验室和世界各地的其他实验室。 we've started doing research. [AI] 我们已经开始做研究了。 and now we have actual scientific data to weigh in on this question. [AI] 现在我们有了实际的科学数据来衡量这个问题。 So let me tell you about some of my favorite examples. [AI] 让我告诉你一些我最喜欢的例子。 I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia [AI] 我将从澳大利亚土著社区的一个例子开始 that I had the chance to work with. [AI] 我有机会和他一起工作。 These are the Kuuk Thaayorre people. [AI] 这些是库克·萨约尔人。 They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York. [AI] 他们住在约克角西边的波姆普拉乌。 What's cool about Kuuk Thaayorre is. [AI] Kuuk Thayorre的酷之处在于。 in Kuuk Thaayorre. they don't use words like "left" and "right." [AI] 在Kuuk Thayorre。他们不使用“左”和“右”这样的词 and instead. everything is in cardinal directions: [AI] 而是。一切都朝着基本方向发展: north. south. east and west. [AI] 北南方东西方。 And when I say everything. I really mean everything. [AI] 当我说出一切。我是认真的。 You would say something like. [AI] 你会这样说。 "Oh. there's an ant on your southwest leg." [AI] “哦,你的西南腿上有只蚂蚁。” Or. "Move your cup to the north-northeast a little bit." [AI] 或“把你的杯子往东北偏北一点。” In fact. the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say. [AI] 事实上在Kuuk Thayorre中,你说“你好”的方式就是你说。 "Which way are you going?" [AI] “你要往哪边走?” And the answer should be. [AI] 答案应该是。 "North-northeast in the far distance. [AI] “遥远的东北偏北。 How about you?" [AI] 你呢?" So imagine as you're walking around your day. [AI] 想象一下,当你在一天中四处走动时。 every person you greet. [AI] 你问候的每一个人。 you have to report your heading direction. [AI] 你必须报告你的前进方向。 (Laughter) [AI] (众笑) But that would actually get you oriented pretty fast. right? [AI] 但这会让你很快适应环境。正当 Because you literally couldn't get past "hello." [AI] 因为你真的无法通过“你好” if you didn't know which way you were going. [AI] 如果你不知道你要走哪条路。 In fact. people who speak languages like this stay oriented really well. [AI] 事实上说这种语言的人都能很好地适应环境。 They stay oriented better than we used to think humans could. [AI] 它们比我们过去认为的人类更好地保持定向。 We used to think that humans were worse than other creatures [AI] 我们过去认为人类比其他生物更糟糕 because of some biological excuse: [AI] 因为某些生物学上的借口: "Oh. we don't have magnets in our beaks or in our scales." [AI] “哦,我们的喙或鳞片上没有磁铁。” No; if your language and your culture trains you to do it. [AI] 不如果你的语言和文化训练你这样做。 actually. you can do it. [AI] 事实上你能做到。 There are humans around the world who stay oriented really well. [AI] 全世界都有人很好地适应环境。 And just to get us in agreement [AI] 只是为了让我们达成一致 about how different this is from the way we do it. [AI] 这和我们做这件事的方式有多不同。 I want you all to close your eyes for a second [AI] 我要你们都闭上眼睛一会儿 and point southeast. [AI] 指向东南方向。 (Laughter) [AI] (众笑) Keep your eyes closed. Point. [AI] 闭上眼睛。指向 OK. so you can open your eyes. [AI] 好啊这样你就可以睁开眼睛了。 I see you guys pointing there. there. there. there. there ... [AI] 我看见你们指着那里。那里那里那里那里 I don't know which way it is myself -- [AI] 我不知道那是我自己-- (Laughter) [AI] (众笑) You have not been a lot of help. [AI] 你帮不了多少忙。 (Laughter) [AI] (众笑) So let's just say the accuracy in this room was not very high. [AI] 所以我们就说这个房间的精确度不是很高。 This is a big difference in cognitive ability across languages. right? [AI] 这是不同语言之间认知能力的巨大差异。正当 Where one group -- very distinguished group like you guys -- [AI] 有一个团体,像你们这样非常杰出的团体-- doesn't know which way is which. [AI] 不知道哪条路是哪条路。 but in another group. [AI] 但在另一组。 I could ask a five-year-old and they would know. [AI] 我可以问一个五岁的孩子,他们就会知道。 (Laughter) [AI] (众笑) There are also really big differences in how people think about time. [AI] 人们对时间的看法也有很大的不同。 So here I have pictures of my grandfather at different ages. [AI] 这里有我祖父不同年龄的照片。 And if I ask an English speaker to organize time. [AI] 如果我让说英语的人安排时间。 they might lay it out this way. [AI] 他们可能会这样安排。 from left to right. [AI] 从左到右。 This has to do with writing direction. [AI] 这与写作方向有关。 If you were a speaker of Hebrew or Arabic. [AI] 如果你会说希伯来语或阿拉伯语。 you might do it going in the opposite direction. [AI] 你可以朝相反的方向做。 from right to left. [AI] 从右到左。 But how would the Kuuk Thaayorre. [AI] 但Kuuk Thayorre会怎么做呢。 this Aboriginal group I just told you about. do it? [AI] 我刚才告诉过你的土著群体。怎么办? They don't use words like "left" and "right." [AI] 他们不使用“左”和“右”这样的词 Let me give you hint. [AI] 让我给你一个暗示。 When we sat people facing south. [AI] 当我们坐着人们朝南的时候。 they organized time from left to right. [AI] 他们从左到右安排时间。 When we sat them facing north. [AI] 当我们让他们朝北坐的时候。 they organized time from right to left. [AI] 他们从右到左安排时间。 When we sat them facing east. [AI] 当我们让他们朝东坐的时候。 time came towards the body. [AI] 时间到了。 What's the pattern? [AI] 模式是什么? East to west. right? [AI] 从东到西。正当 So for them. time doesn't actually get locked on the body at all. [AI] 对他们来说也是如此。实际上,时间并没有完全锁定在身体上。 it gets locked on the landscape. [AI] 它被锁定在风景上。 So for me. if I'm facing this way. [AI] 对我来说也是。如果我面对这条路。 then time goes this way. [AI] 然后时间就这样过去了。 and if I'm facing this way. then time goes this way. [AI] 如果我面对这条路。然后时间就这样过去了。 I'm facing this way. time goes this way -- [AI] 我正朝着这个方向。时间是这样的-- very egocentric of me to have the direction of time chase me around [AI] 我很自私,有时间的方向在追我 every time I turn my body. [AI] 每次我转动我的身体。 For the Kuuk Thaayorre. time is locked on the landscape. [AI] 对于Kuuk Thayorre。时间锁定在风景上。 It's a dramatically different way of thinking about time. [AI] 这是一种截然不同的思考时间的方式。 Here's another really smart human trick. [AI] 这是另一个真正聪明的人类把戏。 Suppose I ask you how many penguins are there. [AI] 假设我问你那里有多少只企鹅。 Well. I bet I know how you'd solve that problem if you solved it. [AI] 好我敢打赌,如果你解决了这个问题,我知道你会怎么解决。 You went. "One. two. three. four. five. six. seven. eight." [AI] 你去了。“一。二。三。四。五。六。七。八。” You counted them. [AI] 你数过了。 You named each one with a number. [AI] 你用数字给每个人命名。 and the last number you said was the number of penguins. [AI] 你说的最后一个数字是企鹅的数量。 This is a little trick that you're taught to use as kids. [AI] 这是一个小把戏,你从小就学会了。 You learn the number list and you learn how to apply it. [AI] 你学习了数字列表,也学习了如何应用它。 A little linguistic trick. [AI] 一点语言技巧。 Well. some languages don't do this. [AI] 好有些语言不这样做。 because some languages don't have exact number words. [AI] 因为有些语言没有精确的数字单词。 They're languages that don't have a word like "seven" [AI] 它们是没有“七”这个词的语言 or a word like "eight." [AI] 或者像“八”这样的词 In fact. people who speak these languages don't count. [AI] 事实上说这些语言的人不算。 and they have trouble keeping track of exact quantities. [AI] 而且他们很难掌握确切的数量。 So. for example. if I ask you to match this number of penguins [AI] 所以例如如果我让你匹配企鹅的数量 to the same number of ducks. [AI] 同样数量的鸭子。 you would be able to do that by counting. [AI] 你可以通过数数来做到这一点。 But folks who don't have that linguistic trick can't do that. [AI] 但是那些没有这种语言技巧的人不能这么做。 Languages also differ in how they divide up the color spectrum -- [AI] 语言在划分颜色光谱的方式上也有所不同-- the visual world. [AI] 视觉世界。 Some languages have lots of words for colors. [AI] 有些语言有很多颜色的词。 some have only a couple words. "light" and "dark." [AI] 有些人只有几个词。“亮”和“暗” And languages differ in where they put boundaries between colors. [AI] 不同的语言在颜色之间的界限上也有所不同。 So. for example. in English. there's a word for blue [AI] 所以例如用英语蓝色有一个词 that covers all of the colors that you can see on the screen. [AI] 它涵盖了你在屏幕上看到的所有颜色。 but in Russian. there isn't a single word. [AI] 但是用俄语。一个字也没有。 Instead. Russian speakers have to differentiate [AI] 相反讲俄语的人必须区别对待 between light blue. "goluboy." [AI] 在浅蓝色之间。“哥鲁布。” and dark blue. "siniy." [AI] 和深蓝色。“西尼。” So Russians have this lifetime of experience of. in language. [AI] 所以俄罗斯人有这一生的经验。在语言上。 distinguishing these two colors. [AI] 区分这两种颜色。 When we test people's ability to perceptually discriminate these colors. [AI] 当我们测试人们感知辨别这些颜色的能力时。 what we find is that Russian speakers are faster [AI] 我们发现说俄语的人速度更快 across this linguistic boundary. [AI] 跨越这一语言边界。 They're faster to be able to tell the difference [AI] 他们能更快地分辨出差异 between a light and dark blue. [AI] 在浅蓝色和深蓝色之间。 And when you look at people's brains as they're looking at colors -- [AI] 当你看着人们的大脑,就像他们看着颜色一样-- say you have colors shifting slowly from light to dark blue -- [AI] 假设你的颜色从浅蓝色慢慢变为深蓝色-- the brains of people who use different words for light and dark blue [AI] 对浅蓝色和深蓝色使用不同词语的人的大脑 will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark. [AI] 当颜色从浅色变为深色时,会产生令人惊讶的反应。 as if. "Ooh. something has categorically changed." [AI] 犹如。“哦,有些事情已经彻底改变了。” whereas the brains of English speakers. for example. [AI] 而说英语的人的大脑。例如 that don't make this categorical distinction. [AI] 但这并不是绝对的区别。 don't give that surprise. [AI] 别那么惊讶。 because nothing is categorically changing. [AI] 因为没有什么是绝对不变的。 Languages have all kinds of structural quirks. [AI] 语言有各种各样的结构怪癖。 This is one of my favorites. [AI] 这是我的最爱之一。 Lots of languages have grammatical gender; [AI] 许多语言都有语法性别; every noun gets assigned a gender. often masculine or feminine. [AI] 每个名词都有一个性别。通常为男性或女性。 And these genders differ across languages. [AI] 这些性别在不同的语言中是不同的。 So. for example. the sun is feminine in German but masculine in Spanish. [AI] 所以例如太阳在德语中是女性的,但在西班牙语中是男性的。 and the moon. the reverse. [AI] 还有月亮。相反。 Could this actually have any consequence for how people think? [AI] 这真的会对人们的想法产生影响吗? Do German speakers think of the sun as somehow more female-like. [AI] 说德语的人认为太阳更像女性吗。 and the moon somehow more male-like? [AI] 月亮更像男性? Actually. it turns out that's the case. [AI] 事实上事实证明是这样的。 So if you ask German and Spanish speakers to. say. describe a bridge. [AI] 所以如果你问说德语和西班牙语的人。说描述一座桥。 like the one here -- [AI] 就像这里的那个-- "bridge" happens to be grammatically feminine in German. [AI] 在德语中,“bridge”在语法上恰巧是女性化的。 grammatically masculine in Spanish -- [AI] 西班牙语中的阳性语法-- German speakers are more likely to say bridges are "beautiful." "elegant" [AI] 说德语的人更倾向于说桥梁“漂亮”“优雅” and stereotypically feminine words. [AI] 和刻板的女性词汇。 Whereas Spanish speakers will be more likely to say [AI] 而说西班牙语的人更有可能说 they're "strong" or "long." [AI] 它们是“强壮的”或“长的” these masculine words. [AI] 这些男性化的词语。 (Laughter) [AI] (众笑) Languages also differ in how they describe events. right? [AI] 语言在描述事件的方式上也有所不同。正当 You take an event like this. an accident. [AI] 你参加这样的活动。一个事故。 In English. it's fine to say. "He broke the vase." [AI] 用英语可以这么说。“他打碎了花瓶。” In a language like Spanish. [AI] 用西班牙语之类的语言。 you might be more likely to say. "The vase broke." [AI] 你可能更愿意说。“花瓶破了。” or. "The vase broke itself." [AI] 或“花瓶破了。” If it's an accident. you wouldn't say that someone did it. [AI] 如果是意外。你不会说是有人干的。 In English. quite weirdly. we can even say things like. [AI] 用英语很奇怪。我们甚至可以这样说。 "I broke my arm." [AI] “我的胳膊断了。” Now. in lots of languages. [AI] 现在用很多种语言。 you couldn't use that construction unless you are a lunatic [AI] 除非你是个疯子,否则你不能用那种结构 and you went out looking to break your arm -- [AI] 你出去想弄断你的胳膊-- (Laughter) [AI] (众笑) and you succeeded. [AI] 你成功了。 If it was an accident. you would use a different construction. [AI] 如果是意外的话。您将使用不同的构造。 Now. this has consequences. [AI] 现在这是有后果的。 So. people who speak different languages will pay attention to different things. [AI] 所以说不同语言的人会注意不同的事情。 depending on what their language usually requires them to do. [AI] 取决于他们的语言通常要求他们做什么。 So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers. [AI] 所以我们向说英语和西班牙语的人展示了同样的事故。 English speakers will remember who did it. [AI] 说英语的人会记得是谁干的。 because English requires you to say. "He did it; he broke the vase." [AI] 因为英语要求你说。“是他干的;他打碎了花瓶。” Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it [AI] 而说西班牙语的人可能不太可能记得是谁干的 if it's an accident. [AI] 如果是意外。 but they're more likely to remember that it was an accident. [AI] 但他们更可能记得那是一场意外。 They're more likely to remember the intention. [AI] 他们更容易记住他们的意图。 So. two people watch the same event. [AI] 所以两个人观看同一事件。 witness the same crime. [AI] 目击同样的罪行。 but end up remembering different things about that event. [AI] 但最终记住了关于那个事件的不同的事情。 This has implications. of course. for eyewitness testimony. [AI] 这是有影响的。当然为目击者作证。 It also has implications for blame and punishment. [AI] 这也意味着责备和惩罚。 So if you take English speakers [AI] 所以如果你选择说英语的人 and I just show you someone breaking a vase. [AI] 我只是让你看看有人打碎了花瓶。 and I say. "He broke the vase." as opposed to "The vase broke." [AI] 我说。“他打碎了花瓶。”而不是“花瓶坏了” even though you can witness it yourself. [AI] 即使你能亲眼目睹。 you can watch the video. [AI] 你可以看视频。 you can watch the crime against the vase. [AI] 你可以看着花瓶上的罪案。 you will punish someone more. [AI] 你会惩罚更多的人。 you will blame someone more if I just said. "He broke it." [AI] 如果我只是说,你会更加责怪别人。“他把它弄坏了。” as opposed to. "It broke." [AI] 与之相反。“它坏了。” The language guides our reasoning about events. [AI] 语言指导我们对事件的推理。 Now. I've given you a few examples [AI] 现在我给你举了几个例子 of how language can profoundly shape the way we think. [AI] 语言如何深刻地塑造我们的思维方式。 and it does so in a variety of ways. [AI] 它以多种方式做到这一点。 So language can have big effects. [AI] 因此,语言可以产生巨大的影响。 like we saw with space and time. [AI] 就像我们看到的空间和时间。 where people can lay out space and time [AI] 在那里人们可以布置空间和时间 in completely different coordinate frames from each other. [AI] 在彼此完全不同的坐标系中。 Language can also have really deep effects -- [AI] 语言也会产生深远的影响-- that's what we saw with the case of number. [AI] 这就是我们看到的数字的例子。 Having count words in your language. [AI] 在你的语言中数词。 having number words. [AI] 有数字词的。 opens up the whole world of mathematics. [AI] 打开了整个数学世界。 Of course. if you don't count. you can't do algebra. [AI] 当然如果你不算的话。你不会做代数。 you can't do any of the things [AI] 你不能做任何事情 that would be required to build a room like this [AI] 建造这样一个房间需要这些 or make this broadcast. right? [AI] 或者做这个广播。正当 This little trick of number words gives you a stepping stone [AI] 这个数词的小把戏给了你一块垫脚石 into a whole cognitive realm. [AI] 进入整个认知领域。 Language can also have really early effects. [AI] 语言也能产生真正的早期效应。 what we saw in the case of color. [AI] 我们在颜色方面看到了什么。 These are really simple. basic. perceptual decisions. [AI] 这些都很简单。基本的感性的决定。 We make thousands of them all the time. [AI] 我们一直在做成千上万的。 and yet. language is getting in there [AI] 然而。语言正在进入那里 and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make. [AI] 甚至在我们做出这些小小的感性决定时也会大惊小怪。 Language can have really broad effects. [AI] 语言可以产生广泛的影响。 So the case of grammatical gender may be a little silly. [AI] 因此,语法性别的情况可能有点愚蠢。 but at the same time. grammatical gender applies to all nouns. [AI] 但与此同时。语法性别适用于所有名词。 That means language can shape how you're thinking [AI] 这意味着语言可以塑造你的思维方式 about anything that can be named by a noun. [AI] 关于任何可以用名词命名的事物。 That's a lot of stuff. [AI] 那是很多东西。 And finally. I gave you an example of how language can shape things [AI] 最后。我给你举了一个语言如何塑造事物的例子 that have personal weight to us -- [AI] 对我们来说有个人份量-- ideas like blame and punishment or eyewitness memory. [AI] 诸如责备和惩罚或目击者记忆之类的想法。 These are important things in our daily lives. [AI] 这些都是我们日常生活中的重要事情。 Now. the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us [AI] 现在语言多样性之美在于它向我们揭示了 just how ingenious and how flexible the human mind is. [AI] 人类的思维是多么的灵巧和灵活。 Human minds have invented not one cognitive universe. but 7.000 -- [AI] 人类头脑没有创造出一个认知宇宙。但是7000-- there are 7.000 languages spoken around the world. [AI] 全世界有7000种语言。 And we can create many more -- [AI] 我们可以创造更多-- languages. of course. are living things. [AI] 语言。当然是有生命的东西。 things that we can hone and change to suit our needs. [AI] 我们可以磨练和改变的东西,以满足我们的需要。 The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity [AI] 可悲的是,我们正在失去如此多的语言多样性 all the time. [AI] 总是 We're losing about one language a week. [AI] 我们每周损失一门语言。 and by some estimates. [AI] 据估计。 half of the world's languages will be gone in the next hundred years. [AI] 世界上一半的语言将在未来一百年内消失。 And the even worse news is that right now. [AI] 更坏的消息是现在。 almost everything we know about the human mind and human brain [AI] 几乎所有我们知道的关于人类思维和大脑的东西 is based on studies of usually American English-speaking undergraduates [AI] 该研究基于对通常说美国英语的本科生的研究 at universities. [AI] 在大学里。 That excludes almost all humans. Right? [AI] 这几乎排除了所有人。正当 So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased. [AI] 所以我们对人类心智的了解实际上是非常狭隘和偏颇的。 and our science has to do better. [AI] 我们的科学必须做得更好。 I want to leave you with this final thought. [AI] 我想留给你最后的想法。 I've told you about how speakers of different languages think differently. [AI] 我已经告诉过你说不同语言的人思维方式的不同。 but of course. that's not about how people elsewhere think. [AI] 但是当然。这与其他地方的人们的想法无关。 It's about how you think. [AI] 这是关于你怎么想的。 It's how the language that you speak shapes the way that you think. [AI] 这是你所说的语言如何塑造你的思维方式。 And that gives you the opportunity to ask. [AI] 这就给了你提问的机会。 "Why do I think the way that I do?" [AI] “为什么我会这样想?” "How could I think differently?" [AI] “我怎么能有不同的想法?” And also. [AI] 还有。 "What thoughts do I wish to create?" [AI] “我想创造什么想法?” Thank you very much. [AI] 非常感谢你。 (Applause) [AI] (掌声)

萌ICP备20223985号