声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】瘾是一种疾病,我们应该像治疗疾病一样治疗它

 

Twenty-eight years ago. I was a broken man. [AI] 二十八年前。我是一个破碎的人。 And you probably wouldn't be able to tell that if you met me. [AI] 如果你遇到我,你可能就说不出来了。 I had a good job at a well-respected academic institution. [AI] 我在一所备受尊敬的学术机构有一份好工作。 I dressed well. of course. [AI] 我穿得很好。当然 But my insides were rotting away. [AI] 但我的内脏正在腐烂。 You see. I grew up in a family riddled with addiction. [AI] 你看。我在一个沉迷于毒品的家庭中长大。 and as a kid. I also struggled [AI] 小时候。我也很挣扎 with coming to terms with my own sexuality. [AI] 与我自己的性取向达成一致。 And even though I couldn't name it then. [AI] 尽管当时我无法说出它的名字。 growing up as a gay kid [AI] 作为一个同性恋孩子长大 just compounded my issues of isolation and insecurities. [AI] 使我的孤立和不安全感问题更加复杂。 But drinking took all of that away. [AI] 但是喝酒把这一切都带走了。 Like many. I drank at an early age. [AI] 像许多人一样。我很小就喝酒了。 I continued to drink my way through college. [AI] 我继续喝我的方式通过大学。 And when I finally did come out in the early 1980s. [AI] 当我终于在20世纪80年代初出柜的时候。 about the only places to meet other gay people. [AI] 这是唯一可以认识其他同性恋的地方。 to socialize. [AI] 社交。 to be yourself. were gay bars. [AI] 做你自己。是同性恋酒吧。 And what do you do in gay bars? [AI] 你在同性恋酒吧做什么? You drink. [AI] 你喝酒。 And I did -- [AI] 我做到了-- a lot. [AI] 很多 My story is not unique. [AI] 我的故事不是独一无二的。 Like millions of Americans. my disease progressed undiagnosed. [AI] 就像数百万美国人一样。我的病未经诊断就进展了。 It took me to people and places and things [AI] 它把我带到人、地方和事物 that I never would have chosen. [AI] 这是我永远不会选择的。 It wasn't until an intersection with the law [AI] 直到与法律的交叉点 gave me an "opportunity" to get care. [AI] 给了我一个得到护理的“机会”。 that I began my journey of recovery. [AI] 我开始了我的康复之旅。 My journey of recovery has been filled with love and with joy. [AI] 我的康复之旅充满了爱和欢乐。 but it hasn't been without pain. [AI] 但也不是没有痛苦。 Like many of you. I've lost too many friends and family to this disease. [AI] 就像你们很多人一样。我因为这种疾病失去了太多的朋友和家人。 I've heard too many heartbreaking stories [AI] 我听过太多令人心碎的故事 of people who've lost loved ones to addiction. [AI] 因为上瘾而失去亲人的人。 And I've also lost countless friends to HIV and AIDS. [AI] 我也因为艾滋病毒和艾滋病失去了无数的朋友。 Our current opioid epidemic and the AIDS epidemic [AI] 我们目前的类阿片流行病和艾滋病流行病 tragically have much in common. [AI] 可悲的是,他们有很多共同点。 Right now. we are in the midst of one of the greatest health crises of our time. [AI] 马上我们正处于我们这个时代最严重的健康危机之一。 During 2014 alone. 28.000 people [AI] 仅2014年一年。2.8万人 died of drug overdoses associated with prescription drugs and heroin. [AI] 死于与处方药和海洛因有关的药物过量。 During the 1980s. scores of people were dying from HIV and AIDS. [AI] 20世纪80年代。数十人死于艾滋病毒和艾滋病。 Public officials ignored it. [AI] 政府官员对此置之不理。 Some wouldn't even utter the words. [AI] 有些人甚至连话都不说。 They didn't want treatment. [AI] 他们不想接受治疗。 And tragically. there are many parallels with our current epidemic. [AI] 可悲的是。与我们目前的流行病有许多相似之处。 Some called it the gay plague. [AI] 有人称之为同性恋瘟疫。 They called for quarantines. [AI] 他们要求隔离。 They wanted to separate the innocent victims from the rest of us. [AI] 他们想把无辜的受害者和我们分开。 I was afraid we were losing this battle [AI] 我担心我们会输掉这场战斗 because people were blaming us for being sick. [AI] 因为人们指责我们生病了。 Public policy was being held hostage by stigma and fear. [AI] 公共政策被污名和恐惧所束缚。 and also held hostage [AI] 还被扣为人质 were compassion. care. research. recovery and treatment. [AI] 我们有同情心。照顾研究康复和治疗。 But we changed all that. [AI] 但我们改变了这一切。 Because out of the pain of those deaths. [AI] 因为那些死亡带来的痛苦。 we saw a social and political movement. [AI] 我们看到了一场社会和政治运动。 AIDS galvanized us into action; [AI] 艾滋病促使我们采取行动; to stand up. to speak up and to act out. [AI] 站起来。说出来,表演出来。 And it also galvanized the LGBT movement. [AI] 这也刺激了LGBT运动。 We knew we were in a battle for our lives [AI] 我们知道我们在为自己的生命而战 because silence equaled death. [AI] 因为沉默等于死亡。 but we changed. and we made things happen. [AI] 但我们改变了。我们让事情发生了。 And right now. we have the potential [AI] 现在。我们有潜力 to see the end of HIV/AIDS in our lifetime. [AI] 见证艾滋病毒/艾滋病在我们有生之年的终结。 These changes came in no small part [AI] 这些变化在很大程度上发生了 by the courageous. yet simple decision [AI] 勇敢的人。但这是一个简单的决定 for people to come out [AI] 让人们出来 to their neighbors. to their friends. to their families [AI] 给他们的邻居。给他们的朋友。给他们的家人 and to their coworkers. [AI] 和他们的同事。 Years ago. I was a volunteer for the Names Project. [AI] 几年前。我是“名字”项目的志愿者。 This was an effort started by Cleve Jones in San Francisco [AI] 这是琼斯在旧金山开始的努力。 to show that people who died of AIDS [AI] 证明死于艾滋病的人 had names [AI] 有名字 and faces and families [AI] 还有面孔和家庭 and people who loved them. [AI] 还有爱他们的人。 I still recall unfolding the AIDS memorial quilt [AI] 我仍然记得打开艾滋病纪念被子的情景 on the National Mall on a brilliant day in October. 1988. [AI] 在十月的一个晴朗的日子里,在国家广场上。1988 So fast forward to 2015. [AI] 这么快就到2015年了。 The Supreme Court's decision to strike down the ban on same-sex marriage. [AI] 最高法院推翻同性婚姻禁令的决定。 My husband. Dave. and I walk over to the steps of the Supreme Court [AI] 我丈夫。戴夫。我走到最高法院的台阶上 to celebrate that decision with so many other people. [AI] 和这么多人一起庆祝这个决定。 and I couldn't help but think how far we came around LGBT rights [AI] 我忍不住想,我们在LGBT权利方面走了多远 and yet how far we needed to go around issues of addiction. [AI] 然而,我们需要在成瘾问题上走多远。 When I was nominated by President Obama [AI] 当我被奥巴马总统提名的时候 to be his Director of Drug Policy. [AI] 成为他的毒品政策主任。 I was very open about my recovery and about the fact that I was a gay man. [AI] 我对自己的康复和我是一个同性恋这一事实非常坦率。 And at no point during my confirmation process -- [AI] 在我的确认过程中-- at least that I know of -- [AI] 至少我知道-- did the fact that I was a gay man come to bear on my candidacy [AI] 我是同性恋这一事实对我的候选人资格有影响吗 or my fitness to do this job. [AI] 或者我是否适合做这项工作。 But my addiction did. [AI] 但我上瘾了。 At one point. a congressional staffer said that there was no way [AI] 一度。一名国会工作人员说没有办法 that I was going to be confirmed by the United States Senate [AI] 我会得到美国参议院的确认 because of my past. [AI] 因为我的过去。 despite the fact that I had been in recovery for over 20 years. [AI] 尽管我已经康复20多年了。 and despite the fact [AI] 尽管事实如此 that this job takes a little bit of knowledge around addiction. [AI] 这份工作需要一点关于成瘾的知识。 (Laughter) [AI] (众笑) So. you know. this is the stigma [AI] 所以你知道的。这就是耻辱 that people with substance use disorders [AI] 有物质使用障碍的人 face every single day. [AI] 面对每一天。 and you know. I have to tell you [AI] 你知道的。我必须告诉你 it's still why I'm more comfortable coming out as a gay man [AI] 这也是为什么我更愿意以同性恋的身份出现 than I am as a person with a history of addiction. [AI] 而我是一个有上瘾史的人。 Nearly every family in America is affected by addiction. [AI] 几乎每个美国家庭都受到上瘾的影响。 Yet. unfortunately. too often. it's not talked about openly and honestly. [AI] 然而不幸地太频繁了。这不是公开和诚实地谈论的。 It's whispered about. [AI] 这是耳语。 It's met with derision and scorn. [AI] 它遭到嘲笑和蔑视。 We hear these stories. time and time again. on TV. online. [AI] 我们听到这些故事。一次又一次。在电视上。在线 的 we hear it from public officials. and we hear it from family and friends. [AI] 我们是从政府官员那里听到的。我们从家人和朋友那里听到的。 And those of us with an addiction. we hear those voices. [AI] 还有我们这些上瘾的人。我们听到了这些声音。 and somehow we believe that we are less deserving of care and treatment. [AI] 不知何故,我们认为我们不太值得关心和治疗。 Today in the United States. only one in nine people [AI] 今天在美国。九分之一的人 get care and treatment for their disorder. [AI] 为他们的疾病寻求护理和治疗。 One in nine. [AI] 九分之一。 Think about that. [AI] 想想看。 Generally. people with other diseases get care and treatment. [AI] 通常地患有其他疾病的人得到护理和治疗。 If you have cancer. you get treatment. [AI] 如果你得了癌症。你得到治疗。 if you have diabetes. you get treatment. [AI] 如果你有糖尿病。你得到治疗。 If you have a heart attack. [AI] 如果你心脏病发作。 you get emergency services. and you get referred to care. [AI] 你可以得到紧急服务。你会被转介到护理中心。 But somehow people with addiction have to wait for treatment [AI] 但不知何故,上瘾的人不得不等待治疗 or often can't get when they need it. [AI] 或者经常在他们需要的时候拿不到。 And left untreated. addiction has significant. dire consequences. [AI] 没有得到治疗。成瘾具有显著的危险性。可怕的后果。 And for many people that means death or incarceration. [AI] 对许多人来说,这意味着死亡或监禁。 We've been down that road before. [AI] 我们以前也走过这条路。 For too long our country felt [AI] 长期以来,我们的国家感到 like we could arrest our way out of this problem. [AI] 好像我们可以找到解决这个问题的办法。 But we know that we can't. [AI] 但我们知道我们不能。 Decades of scientific research has shown [AI] 几十年的科学研究表明 that this is a medical issue -- [AI] 这是一个医学问题-- that this is a chronic medical condition [AI] 这是一种慢性疾病 that people inherit and that people develop. [AI] 人们继承和发展。 So the Obama administration has taken a different tack on drug policy. [AI] 因此,奥巴马政府在毒品政策上采取了不同的方针。 We've developed and implemented a comprehensive plan [AI] 我们已经制定并实施了一项全面的计划 to expand prevention services. treatment services. [AI] 扩大预防服务。治疗服务。 early intervention and recovery support. [AI] 早期干预和康复支持。 We've pushed criminal justice reform. [AI] 我们推动了刑事司法改革。 We've knocked down barriers to give people second chances. [AI] 我们打破了障碍,给人们第二次机会。 We see public health and public safety officials working hand in hand [AI] 我们看到公共卫生和公共安全官员携手合作 at the community level. [AI] 在社区一级。 We see police chiefs across the country guiding people to treatment [AI] 我们看到全国各地的警察局长指导人们接受治疗 instead of jail and incarceration. [AI] 而不是坐牢和监禁。 We see law enforcement and other first responders [AI] 我们看到执法部门和其他急救人员 reversing overdoses with naloxone to give people a second chance for care. [AI] 逆转纳洛酮过量给人们第二次治疗机会。 The Affordable Care Act is the biggest expansion [AI] 《平价医疗法案》是最大的扩展 of substance use disorder treatment in a generation. [AI] 在一代人的时间里,药物使用障碍的治疗。 and it also calls for the integration of treatment services within primary care. [AI] 它还呼吁将治疗服务纳入初级保健。 But fundamentally. all of this work is not enough. [AI] 但从根本上说。所有这些工作还不够。 Unless we change the way that we view people with addiction [AI] 除非我们改变对吸毒者的看法 in the United States. [AI] 在美国。 Years ago when I finally understood that I had a problem [AI] 几年前,当我终于明白我有一个问题 and I knew that I needed help. [AI] 我知道我需要帮助。 I was too afraid to ask for it. [AI] 我太害怕了,不敢开口。 I felt that people would think I was stupid. that I was weak-willed. [AI] 我觉得人们会认为我很愚蠢。我意志薄弱。 that I was morally flawed. [AI] 我在道德上有缺陷。 But I talk about my recovery because I want to make change. [AI] 但我谈论我的恢复是因为我想改变。 I want us to see that we need to be open and candid about who we are [AI] 我想让我们看到,我们需要对自己坦诚相待 and what we can do. [AI] 我们能做什么。 I am public about my own recovery [AI] 我公开了自己的康复情况 not to be self-congratulatory. [AI] 不要自鸣得意。 I am open about my own recovery to change public opinion. [AI] 我对自己的恢复持开放态度,以改变公众舆论。 to change public policy [AI] 改变公共政策 and to change the course of this epidemic and empower the millions of Americans [AI] 改变这一流行病的进程并赋予数百万美国人权力 who struggle with this journey [AI] 谁在为这次旅行而挣扎 to be open and candid about who they are. [AI] 对他们是谁坦诚相待。 People are more than their disease. [AI] 人不仅仅是他们的疾病。 And all of us have the opportunity to change public opinion [AI] 我们所有人都有机会改变公众舆论 and to change public policy. [AI] 以及改变公共政策。 All of us know someone who has an addiction. [AI] 我们都认识一个上瘾的人。 and all of us can do our part [AI] 我们每个人都能尽到自己的责任 to change how we view people with addiction in the United States. [AI] 改变我们对美国上瘾者的看法。 So when you see someone with an addiction. [AI] 所以当你看到一个上瘾的人。 don't think of a drunk or a junkie or an addict or an abuser -- [AI] 不要想到一个醉汉、瘾君子、瘾君子或施虐者-- see a person; [AI] 看见一个人; offer them help; [AI] 向他们提供帮助; give them kindness and compassion. [AI] 给他们仁慈和同情。 And together. we can be part [AI] 一起。我们可以成为一部分 of a growing movement in the United States [AI] 在美国,一场不断发展的运动 to change how we view people with addiction. [AI] 改变我们对上瘾者的看法。 Together we can change public policy. [AI] 我们可以一起改变公共政策。 We can ensure that people get care when they need it. [AI] 我们可以确保人们在需要时得到护理。 just like any other disease. [AI] 就像其他疾病一样。 We can be part of a growing. unstoppable movement [AI] 我们可以成为成长中的一员。势不可挡的运动 to have millions of Americans enter recovery. [AI] 让数百万美国人进入复苏。 and put an end to this epidemic. [AI] 结束这场流行病。 Thank you very much. [AI] 非常感谢你。 (Applause) [AI] (掌声)

萌ICP备20223985号