声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】学习新语言的4个好处

 

The language I'm speaking right now [AI] 我现在说的语言 is on its way to becoming the world's universal language. [AI] 正在成为世界通用语言。 for better or for worse. [AI] 不管是好是坏。 Let's face it. [AI] 让我们面对现实吧。 it's the language of the internet. [AI] 这是互联网的语言。 it's the language of finance. [AI] 这是金融的语言。 it's the language of air traffic control. [AI] 这是空中交通管制的语言。 of popular music. [AI] 流行音乐。 diplomacy -- [AI] 外交-- English is everywhere. [AI] 英语无处不在。 Now. Mandarin Chinese is spoken by more people. [AI] 现在越来越多的人说普通话。 but more Chinese people are learning English [AI] 但是越来越多的中国人在学习英语 than English speakers are learning Chinese. [AI] 比说英语的人都在学习汉语。 Last I heard. [AI] 我最后一次听到。 there are two dozen universities in China right now [AI] 目前中国有二十多所大学 teaching all in English. [AI] 全部用英语教学。 English is taking over. [AI] 英语正在接管一切。 And in addition to that. [AI] 除此之外。 it's been predicted that at the end of the century [AI] 据预测,在本世纪末 almost all of the languages that exist now -- [AI] 几乎所有现存的语言-- there are about 6.000 -- [AI] 大约有6000人-- will no longer be spoken. [AI] 将不再有人发言。 There will only be some hundreds left. [AI] 只剩下几百个了。 And on top of that. [AI] 除此之外。 it's at the point where instant translation of live speech [AI] 这是即时翻译现场演讲的关键 is not only possible. but it gets better every year. [AI] 这不仅是可能的。但它一年比一年好。 The reason I'm reciting those things to you [AI] 我向你背诵这些东西的原因 is because I can tell that we're getting to the point [AI] 因为我知道我们已经说到点子上了 where a question is going to start being asked. [AI] 一个问题将从哪里开始被问。 which is: Why should we learn foreign languages -- [AI] 这就是:我们为什么要学习外语-- other than if English happens to be foreign to one? [AI] 除了英语对一个人来说是陌生的以外? Why bother to learn another one when it's getting to the point [AI] 说到点子上,为什么还要费心学另一个呢 where almost everybody in the world will be able to communicate in one? [AI] 世界上几乎每个人都能在一个地方进行交流? I think there are a lot of reasons. [AI] 我认为有很多原因。 but I first want to address [AI] 但我首先要说的是 the one that you're probably most likely to have heard of. [AI] 你很可能听说过的那个。 because actually it's more dangerous than you might think. [AI] 因为事实上它比你想象的更危险。 And that is the idea [AI] 这就是我的想法 that a language channels your thoughts. [AI] 语言能引导你的思想。 that the vocabulary and the grammar of different languages [AI] 不同语言的词汇和语法 gives everybody a different kind of acid trip. [AI] 给每个人一种不同的刺激。 so to speak. [AI] 可以这么说。 That is a marvelously enticing idea. [AI] 这是一个非常诱人的想法。 but it's kind of fraught. [AI] 但这有点令人担忧。 So it's not that it's untrue completely. [AI] 所以这并不是说它完全不真实。 So for example. in French and Spanish [AI] 比如说。法语和西班牙语 the word for table is. for some reason. marked as feminine. [AI] 桌子的意思是。出于某种原因。以女性为特点。 So. "la table." "la mesa." you just have to deal with it. [AI] 所以“桌子。”“拉梅萨。”你只需要处理它。 It has been shown [AI] 它已经被展示出来了 that if you are a speaker of one of those languages [AI] 如果你说的是其中一种语言 and you happen to be asked [AI] 碰巧有人问你 how you would imagine a table talking. [AI] 你会怎么想象一张桌子在说话。 then much more often than could possibly be an accident. [AI] 然后比可能发生的事故要频繁得多。 a French or a Spanish speaker [AI] 说法语或西班牙语的人 says that the table would talk with a high and feminine voice. [AI] 说这张桌子会用一种高而女性化的声音说话。 So if you're French or Spanish. to you. a table is kind of a girl. [AI] 如果你是法国人或西班牙人。谢谢你。桌子有点像女孩。 as opposed to if you are an English speaker. [AI] 而不是说英语的人。 It's hard not to love data like that. [AI] 很难不喜欢这样的数据。 and many people will tell you that that means [AI] 很多人会告诉你这意味着 that there's a worldview that you have if you speak one of those languages. [AI] 如果你说其中一种语言,你就会有一种世界观。 But you have to watch out. [AI] 但是你必须小心。 because imagine if somebody put us under the microscope. [AI] 因为想象一下如果有人把我们放在显微镜下。 the us being those of us who speak English natively. [AI] 美国是那些母语为英语的人。 What is the worldview from English? [AI] 英语的世界观是什么? So for example. let's take an English speaker. [AI] 比如说。让我们以一位说英语的人为例。 Up on the screen. that is Bono. [AI] 出现在屏幕上。那是波诺。 He speaks English. [AI] 他说英语。 I presume he has a worldview. [AI] 我想他有世界观。 Now. that is Donald Trump. [AI] 现在这就是唐纳德·特朗普。 In his way. he speaks English as well. [AI] 以他的方式。他也会说英语。 (Laughter) [AI] (众笑) And here is Ms. Kardashian. [AI] 这是卡戴珊女士。 and she is an English speaker. too. [AI] 她说英语。也 So here are three speakers of the English language. [AI] 这里有三位讲英语的人。 What worldview do those three people have in common? [AI] 这三个人有什么共同的世界观? What worldview is shaped through the English language that unites them? [AI] 什么样的世界观是通过把他们联系在一起的英语形成的? It's a highly fraught concept. [AI] 这是一个非常令人担忧的概念。 And so gradual consensus is becoming that language can shape thought. [AI] 因此逐渐形成共识,语言可以塑造思想。 but it tends to be in rather darling. obscure psychological flutters. [AI] 但它往往是在相当亲爱的。模糊的心理波动。 It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world. [AI] 这不是给你一副世界上不同的眼镜的问题。 Now. if that's the case. [AI] 现在如果是这样的话。 then why learn languages? [AI] 那为什么要学语言呢? If it isn't going to change the way you think. [AI] 如果这不会改变你的思维方式。 what would the other reasons be? [AI] 其他原因是什么? There are some. [AI] 有一些。 One of them is that if you want to imbibe a culture. [AI] 其中之一是,如果你想吸收一种文化。 if you want to drink it in. if you want to become part of it. [AI] 如果你想喝的话。如果你想成为它的一部分。 then whether or not the language channels the culture -- [AI] 那么语言是否引导了文化-- and that seems doubtful -- [AI] 这似乎值得怀疑-- if you want to imbibe the culture. [AI] 如果你想吸收这种文化。 you have to control to some degree [AI] 你必须在某种程度上控制自己 the language that the culture happens to be conducted in. [AI] 文化恰好用的语言。 There's no other way. [AI] 没有别的办法了。 There's an interesting illustration of this. [AI] 这有一个有趣的例子。 I have to go slightly obscure. but really you should seek it out. [AI] 我得走了。但你真的应该找到它。 There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand -- [AI] 有一部加拿大电影导演丹尼斯·阿坎德的电影-- read out in English on the page. "Dennis Ar-cand." [AI] 在页面上用英语朗读。“丹尼斯·阿坎德。” if you want to look him up. [AI] 如果你想找他。 He did a film called "Jesus of Montreal." [AI] 他拍了一部电影叫《蒙特利尔的耶稣》 And many of the characters [AI] 还有很多角色 are vibrant. funny. passionate. interesting French-Canadian. [AI] 它们充满活力。有趣的热情的有趣的法裔加拿大人。 French-speaking women. [AI] 讲法语的妇女。 There's one scene closest to the end. [AI] 有一个场景离结尾最近。 where they have to take a friend to an Anglophone hospital. [AI] 他们必须带朋友去英语医院。 In the hospital. they have to speak English. [AI] 在医院里。他们必须说英语。 Now. they speak English but it's not their native language. [AI] 现在他们说英语,但不是他们的母语。 they'd rather not speak English. [AI] 他们宁愿不说英语。 And they speak it more slowly. [AI] 他们说得更慢。 they have accents. they're not idiomatic. [AI] 他们有口音。它们不是惯用语。 Suddenly these characters that you've fallen in love with [AI] 突然,你爱上了这些角色 become husks of themselves. they're shadows of themselves. [AI] 变成自己的外壳。他们是自己的影子。 To go into a culture [AI] 进入一种文化 and to only ever process people through that kind of skrim curtain [AI] 只有通过这样的窗帘才能处理人们 is to never truly get the culture. [AI] 就是永远不能真正了解文化。 And so to the extent that hundreds of languages will be left. [AI] 因此,数百种语言将被保留下来。 one reason to learn them [AI] 学习它们的一个原因 is because they are tickets to being able to participate in the culture of the people who speak them. [AI] 因为它们是能够参与到讲它们的人的文化中去的门票。 just by virtue of the fact that it is their code. [AI] 因为这是他们的密码。 So that's one reason. [AI] 这就是原因之一。 Second reason: [AI] 第二个原因: it's been shown [AI] 已经看过了 that if you speak two languages. dementia is less likely to set in. [AI] 如果你说两种语言。痴呆症发生的可能性较小。 and that you are probably a better multitasker. [AI] 而且你可能是一个更好的多任务者。 And these are factors that set in early. [AI] 这些都是早期形成的因素。 and so that ought to give you some sense [AI] 所以这应该给你一些感觉 of when to give junior or juniorette lessons in another language. [AI] 什么时候用另一种语言给大三或大三学生上课。 Bilingualism is healthy. [AI] 双语是健康的。 And then. third -- [AI] 然后。第三-- languages are just an awful lot of fun. [AI] 语言是非常有趣的。 Much more fun than we're often told. [AI] 比我们经常听到的有趣多了。 So for example. Arabic: "kataba." he wrote. [AI] 比如说。阿拉伯语:“卡塔巴。”他写道。 "yaktubu." he writes. she writes. [AI] “雅库布。”他写作。她写作。 "Uktub." write. in the imperative. [AI] “Uktub。”写在命令中。 What do those things have in common? [AI] 这些东西有什么共同点? All those things have in common [AI] 所有这些东西都有共同点 the consonants sitting in the middle like pillars. [AI] 辅音像中间柱一样坐在中间。 They stay still. [AI] 他们一动不动。 and the vowels dance around the consonants. [AI] 元音围绕着辅音跳舞。 Who wouldn't want to roll that around in their mouths? [AI] 谁不想在他们嘴里转来转去? You can get that from Hebrew. [AI] 你可以从希伯来语中得到。 you can get that from Ethiopia's main language. Amharic. [AI] 你可以从埃塞俄比亚的主要语言中得到。阿姆哈拉语。 That's fun. [AI] 那很有趣。 Or languages have different word orders. [AI] 或者说语言有不同的语序。 Learning how to speak with different word order [AI] 学习如何用不同的语序说话 is like driving on the different side of a street if you go to certain country. [AI] 如果你去某个国家,就像在街道的另一边开车一样。 or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes [AI] 或者当你在眼睛周围涂上金缕梅时的那种感觉 and you feel the tingle. [AI] 你会感到刺痛。 A language can do that to you. [AI] 一种语言可以做到这一点。 So for example. [AI] 比如说。 "The Cat in the Hat Comes Back." [AI] “戴帽子的猫回来了。” a book that I'm sure we all often return to. [AI] 我相信我们都会经常重温的一本书。 like "Moby Dick." [AI] 比如《白鲸》 One phrase in it is. "Do you know where I found him? [AI] 其中一个短语是。“你知道我在哪里找到他的吗? Do you know where he was? He was eating cake in the tub. [AI] 你知道他在哪里吗?他在浴缸里吃蛋糕。 Yes he was!" [AI] 是的,他是!" Fine. Now. if you learn that in Mandarin Chinese. [AI] 好的现在如果你用普通话学的话。 then you have to master. [AI] 那你必须掌握。 "You can know. I did where him find? [AI] “你知道,我在哪里找到他的? He was tub inside gorging cake. [AI] 他在浴缸里狼吞虎咽地吃着蛋糕。 No mistake gorging chewing!" [AI] 毫无疑问,大嚼特嚼!" That just feels good. [AI] 感觉真好。 Imagine being able to do that for years and years at a time. [AI] 想象一下,一次能做这么多年。 Or. have you ever learned any Cambodian? [AI] 或你学过柬埔寨语吗? Me either. but if I did. [AI] 我也是。但如果我这样做了。 I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels [AI] 我会在嘴里转来转去,而不是像面包师说的那么多元音 like English has. [AI] 就像英语一样。 but a good 30 different vowels [AI] 但是有30个不同的元音 scooching and oozing around in the Cambodian mouth [AI] 在柬埔寨人的嘴里挖来挖去 like bees in a hive. [AI] 就像蜂房里的蜜蜂。 That is what a language can get you. [AI] 这就是语言能带给你的。 And more to the point. [AI] 更重要的是。 we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language. [AI] 我们生活在一个教自己另一门语言从未如此容易的时代。 It used to be that you had to go to a classroom. [AI] 过去你必须去教室。 and there would be some diligent teacher -- [AI] 而且会有一些勤奋的老师-- some genius teacher in there -- [AI] 里面有个天才老师-- but that person was only in there at certain times [AI] 但那个人只是在某些时候在那里 and you had to go then. [AI] 那你就得走了。 and then was not most times. [AI] 那时候不是大多数时候。 You had to go to class. [AI] 你必须去上课。 If you didn't have that. you had something called a record. [AI] 如果你没有。你有一张唱片。 I cut my teeth on those. [AI] 我的牙齿被那些割伤了。 There was only so much data on a record. [AI] 记录上只有这么多数据。 or a cassette. [AI] 或者一盒磁带。 or even that antique object known as a CD. [AI] 甚至那个被称为CD的古董。 Other than that you had books that didn't work. [AI] 除此之外,你的书不管用。 that's just the way it was. [AI] 事情就是这样。 Today you can lay down -- [AI] 今天你可以躺下了-- lie on your living room floor. [AI] 躺在客厅的地板上。 sipping bourbon. [AI] 啜饮波旁威士忌。 and teach yourself any language that you want to [AI] 教你自己想学的任何语言 with wonderful sets such as Rosetta Stone. [AI] 有像罗塞塔石这样的奇妙的装置。 I highly recommend the lesser known Glossika as well. [AI] 我强烈推荐鲜为人知的格洛西卡。 You can do it any time. [AI] 你随时都可以做。 therefore you can do it more and better. [AI] 因此,你可以做得更多更好。 You can give yourself your morning pleasures in various languages. [AI] 你可以用各种语言给自己带来早晨的快乐。 I take some "Dilbert" in various languages every single morning; [AI] 每天早上我都会用不同的语言学习一些“Dilbert”; it can increase your skills. [AI] 它可以提高你的技能。 Couldn't have done it 20 years ago [AI] 20年前不可能做到的 when the idea of having any language you wanted [AI] 当你想要任何语言的时候 in your pocket. [AI] 在你的口袋里。 coming from your phone. [AI] 来自你的电话。 would have sounded like science fiction to very sophisticated people. [AI] 对于非常老练的人来说,听起来像科幻小说。 So I highly recommend [AI] 所以我强烈推荐 that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking. [AI] 除了我说的语言,你还自学其他语言。 because there's never been a better time to do it. [AI] 因为这是最好的时机。 It's an awful lot of fun. [AI] 这真是太有趣了。 It won't change your mind. [AI] 这不会改变你的想法。 but it will most certainly blow your mind. [AI] 但这肯定会让你大吃一惊。 Thank you very much. [AI] 非常感谢你。 (Applause) [AI] (掌声)

萌ICP备20223985号