声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】记住气候变化——来自 2071 年的信息

 

The 2020s were a crux in human history. [AI] 20世纪20年代是人类历史的一个关键时期。 They began with the first pandemic. [AI] 他们从第一次大流行开始。 a slap to the face of everyone. [AI] 给每个人一记耳光。 as they had to acknowledge that they were a single civilization [AI] 因为他们必须承认他们是一个单一的文明 on a single biosphere. [AI] 在一个生物圈上。 utterly dependent on science to keep them alive. [AI] 完全依靠科学来维持生命。 Civilization is a fragile thing. [AI] 文明是脆弱的。 And although people started the '20s hoping to ignore that profound truth. [AI] 尽管人们在20年代开始希望忽略这个深刻的事实。 even after the first pandemic. [AI] 即使在第一次大流行之后。 the great heat waves of 2023 torched any such hope. [AI] 2023年的巨大热浪点燃了任何这样的希望。 Humans cannot survive combinations of high heat and high humidity [AI] 人类无法在高温和高湿度的环境中生存 that rise above an index temperature called "wet-bulb 35." [AI] 高于一个叫做“湿球35”的指数温度 And that year. the wet-bulb 36 events in India. in Southeast Asia [AI] 那一年。湿球在印度有36个项目。在东南亚 and in the American Midwest [AI] 在美国中西部 killed so many more people than the first pandemic [AI] 死亡人数比第一次大流行要多 that it was made clear to everyone things simply had to change. [AI] 每个人都明白,事情必须改变。 The arrival of the second pandemic put an exclamation mark on all that. [AI] 第二次大流行的到来给这一切打上了一个惊叹号。 The question at that desperate point was: Could things change? [AI] 在那个绝望的时刻,问题是:事情会改变吗? Could humanity stop its destructive ways [AI] 人类能停止其破坏性的方式吗 and restore balance to its relationship to its biosphere? [AI] 恢复与生物圈的平衡? Crucially. could it lower the global average temperature of the earth [AI] 关键是。它能降低地球的全球平均温度吗 in time to avoid killing millions more people. [AI] 及时避免再杀害数百万人。 in time to avoid killing millions more people. [AI] 及时避免再杀害数百万人。 more animals [AI] 更多的动物 and indeed entire species? [AI] 甚至整个物种? Looking back from our perspective 60 years later. this of course looks possible. [AI] 60年后从我们的角度回顾。这当然看起来是可能的。 because they did it. [AI] 因为他们做到了。 But it was by no means a sure thing. [AI] 但这绝不是一件确定的事情。 You have to imagine what it felt like at the time. when panic filled the air. [AI] 你必须想象一下当时的感觉。当恐慌弥漫时。 and no one could be sure success was even physically possible. [AI] 没有人能确定成功在物理上是可能的。 Many declared that humanity was doomed. [AI] 许多人宣称人类注定要灭亡。 This is why that decade gets called "the turbulent 20s" [AI] 这就是为什么那十年被称为“动荡的20年代” or "the terrifying 20s." [AI] 或者“可怕的20多岁” Only much later did some historians begin to call it "the terrific 20s" [AI] 直到很久以后,一些历史学家才开始称之为“了不起的20年代” or even "the roaring 20s." [AI] 甚至是“咆哮的20多岁” although that's a historian's joke and as usual. a bad one. [AI] 尽管这是一个历史学家的玩笑,和往常一样。一个坏的。 although that's a historian's joke and as usual. a bad one. [AI] 尽管这是一个历史学家的玩笑,和往常一样。一个坏的。 It was not at all like the roaring twenties of a century before. [AI] 一点也不像一个世纪前的二十年代。 It was much stranger than that. [AI] 比这更奇怪。 In these critical years. lessons learned in the first pandemic got put to use. [AI] 在这些关键的年份。在第一次大流行中吸取的教训得到了应用。 The scientific community had rallied to meet that crisis [AI] 科学界团结起来应对这场危机 in an unprecedented way. [AI] 以前所未有的方式。 unleashing a burst of cooperation and creativity never seen before. [AI] 释放出前所未有的合作和创造力。 And now they did it again. [AI] 现在他们又这样做了。 Things that had once seemed impossible became the new normal. [AI] 曾经看似不可能的事情变成了新常态。 and the heat waves of 2023 spurred an all-hands-on-deck mentality. [AI] 2023年的热浪激发了一种全力以赴的心态。 in which almost every solution ever proposed to help solve the climate crisis [AI] 几乎所有的解决方案都有助于解决气候危机 got accelerated to roll out and given a try. [AI] 加速推出并进行了尝试。 The diversity of this effort makes any study of the 20s [AI] 这种努力的多样性使得任何对20多岁的人的研究都成为可能 a very multidisciplinary affair -- which I like -- involving all of science. [AI] 一个非常多学科的事件——我喜欢——涉及所有的科学。 technology. engineering and medicine. [AI] 技术工程和医学。 STEM yes. our great tool kit. [AI] 是的。我们伟大的工具包。 but also. crucially: [AI] 而且。关键是: governance. law. justice. diplomacy. philosophy and the arts. [AI] 统治法律公平外交。哲学与艺术。 and most of all. finance. [AI] 最重要的是。资金 Rapid changes in civilization software [AI] 文明软件的快速变化 Rapid changes in civilization software [AI] 文明软件的快速变化 were what allowed for the rapid changes in its hardware. [AI] 是什么允许其硬件的快速变化。 Crucially. the people of that time had to arrange to pay themselves [AI] 关键是。当时的人们不得不安排自己付钱 to do the things necessary to heal the biosphere. [AI] 做必要的事情来治愈生物圈。 Money had to go to good work rather than bad. [AI] 钱必须用在好的工作上,而不是坏的工作上。 This was the crux. [AI] 这是关键。 With that change enacted. [AI] 随着这一变化的实施。 there was all manner of good work ready to be performed. [AI] 有各种各样的好工作要做。 It has to be understood that before the 20s. [AI] 必须理解的是,在20年代之前。 capital always went to the highest rate of return. [AI] 资本的回报率总是最高的。 That was the law of capital. [AI] 这就是资本法则。 often literally the law. [AI] 通常字面上是法律。 Restoring damage done to the biosphere. [AI] 恢复对生物圈的破坏。 taking carbon dioxide back out of the atmosphere -- [AI] 把二氧化碳带出大气层-- these did not yield the highest rate of return. [AI] 这些并没有产生最高的回报率。 so money went elsewhere. [AI] 所以钱就到别处去了。 and thus the catastrophe struck home. [AI] 这场灾难就这样发生了。 Strange as it seems now. the funding of destruction might even have continued [AI] 现在看来很奇怪。销毁资金甚至可能继续存在 were it not for a basic change in the global political economy. [AI] 如果不是因为全球政治经济的根本变化。 a change oriented by science. [AI] 以科学为导向的变革。 organized under the Paris Agreement [AI] 根据《巴黎协定》组织 and then enacted by all the nations on earth. [AI] 然后由地球上所有的国家颁布。 The mechanism for this transformation [AI] 这种转变的机制是什么 was called the Network for Greening the Financial System. [AI] 被称为绿色金融系统网络。 an organization of 89 of the world's central banks. [AI] 由89家世界中央银行组成的组织。 Under the direction and encouragement of their governments. [AI] 在其政府的指导和鼓励下。 these central banks shifted the world to what some now call the carbon standard. [AI] 这些央行将世界转向了一些人现在所说的碳标准。 It also gets called "carbon quantitative easing" or "the carbon coin." [AI] 它也被称为“碳量化宽松”或“碳硬币” The idea was this: [AI] 当时的想法是: that new fiat money should be created precisely in proportion [AI] 新的法定货币应该按比例创造 to the amount of carbon dioxide taken out of the atmosphere [AI] 从大气中排出的二氧化碳量 and sequestered in plants. soil or the rocks under our feet. [AI] 并被隔离在植物中。我们脚下的土壤或岩石。 And that new money was to be given to anyone [AI] 而且新的钱会给任何人 who drew carbon back out of the air [AI] 谁把碳从空气中抽出来的 or demonstrably and over the long term [AI] 或者可以证明是长期的 refrained from burning it in the first place. [AI] 从一开始就避免燃烧它。 This monetary and fiscal policy [AI] 这是货币和财政政策 reoriented a huge proportion of human work to decarbonizing projects. [AI] 将大部分人力工作重新定位于脱碳项目。 and there were a lot of them ready to go. [AI] 他们中有很多人准备出发。 Regenerative agriculture was one giant area. [AI] 再生农业是一个巨大的领域。 very important. as people still needed to eat while saving the world. [AI] 非常重要。因为人们在拯救世界的同时仍然需要吃饭。 very important. as people still needed to eat while saving the world. [AI] 非常重要。因为人们在拯救世界的同时仍然需要吃饭。 Reforestation. where appropriate. was also a rapid method of carbon drawdown. [AI] 重新造林。在适当情况下。这也是一种快速降低碳含量的方法。 So was direct air capture. [AI] 直接空中捕获也是如此。 which required an entirely new physical infrastructure. [AI] 这需要一个全新的物理基础设施。 all paid for by carbon coins. [AI] 都是用碳币支付的。 Some captured carbon got rendered into replacements for concrete and steel. [AI] 一些被捕获的碳被用来替代混凝土和钢材。 and that. too. earned carbon coins. [AI] 还有那个。也赚取碳币。 Habitat restoration also helped. usually. [AI] 生境恢复也有帮助。通常 Once people were getting paid to take care of the earth's land and animals. [AI] 曾经,人们为了照顾地球上的土地和动物而获得报酬。 carbon drawdown then joined the effort to stop the mass extinction event [AI] 碳的减少随后加入了阻止大灭绝事件的努力 that we had been slipping into. [AI] 那是我们一直在溜进的。 Of course. clean energy is fundamental to powering all of this good work. [AI] 当然清洁能源是推动所有这些良好工作的基础。 and installing thousands of gigawatts of clean energy production [AI] 以及安装数千千兆瓦的清洁能源生产 was a mammoth task. [AI] 这是一项艰巨的任务。 Millions of people spent their careers [AI] 数以百万计的人度过了他们的职业生涯 in this great infrastructural transformation. [AI] 在这场伟大的基础设施转型中。 Indeed. there was so much work to be done in the 20s [AI] 的确20年代有很多工作要做 that governments funding it were able to create full employment. [AI] 政府的资助能够创造充分就业。 "Create full employment." which of course means an end to poverty. [AI] “创造充分就业。”这当然意味着贫困的结束。 That there wouldn't be enough work for people. [AI] 没有足够的工作给人们。 that there was a contradiction between people's health [AI] 人们的健康和健康之间存在矛盾 and the biosphere's health -- [AI] 以及生物圈的健康-- these were confusions so ingrained in the era before the 20s. [AI] 这些都是20年代以前根深蒂固的困惑。 they're now hard to understand. [AI] 他们现在很难理解。 But hindsight is 20/20. if you'll excuse me saying so. [AI] 但事后诸葛亮是20/20。请原谅我这么说。 And as for keeping fossil fuels in the ground. [AI] 至于在地下保存化石燃料。 this. too. had to be compensated. [AI] 这也必须得到补偿。 as many nations were literally banking on these resources. [AI] 因为许多国家实际上都指望这些资源。 the burning of which would ironically have destroyed them. [AI] 具有讽刺意味的是,如果把它们烧掉的话,它们就会被摧毁。 When petrostates like Venezuela. Saudi Arabia. Canada and Russia [AI] 当委内瑞拉这样的石油国家。沙特阿拉伯。加拿大和俄罗斯 declared they were going to keep it in the ground. [AI] 宣布他们要把它埋在地下。 they were paid in carbon coins. [AI] 他们是用碳币支付的。 on a timetable matched to how quickly [AI] 在时间表上匹配的速度有多快 on a timetable matched to how quickly [AI] 在时间表上匹配的速度有多快 they would have extracted and sold these fuels. [AI] 他们会提取并出售这些燃料。 At the level of cities. [AI] 在城市层面。 infrastructure changes got paid for as they reduced carbon burn. [AI] 基础设施的改变得到了回报,因为它们减少了碳燃烧。 Mass transit projects. electric car recharging stations. [AI] 集体运输项目。电动汽车充电站。 infill construction. city agriculture. clean power generation -- [AI] 填充结构。城市农业。清洁发电-- all these actions earned carbon coins at the city level. [AI] 所有这些行动都在城市层面上赢得了碳币。 And individuals could earn the coins as well. [AI] 个人也可以赚取硬币。 by efforts such as no-till agriculture or green ranching. [AI] 通过免耕农业或绿色牧场等措施。 peat bog creation. kelp farming [AI] 泥炭沼泽的形成。海带养殖 and also swapping out dirty machines for clean ones. [AI] 也可以把脏机器换成干净的。 All such decarbonizing efforts now made money rather than cost money. [AI] 所有这些脱碳工作现在都是赚钱的,而不是花钱的。 Well. of course. there were many problems created by this shift in value. [AI] 好当然价值观的转变带来了许多问题。 Certifying carbon drawdown became a huge industry in itself. [AI] 证明碳排放量下降本身就是一个巨大的产业。 and anything that gets measured gets gamed. [AI] 任何被测量的东西都会被玩弄。 So this was not a simple matter. [AI] 所以这不是一件简单的事情。 But it got done. [AI] 但是它完成了。 And then ... [AI] 然后。。。 the heat waves of 2027 made it seem [AI] 2027年的热浪让人觉得 as if all their good work had come too late. [AI] 好像他们所有的好工作都来得太晚了。 the people could no longer stop a slide into catastrophe. [AI] 人们再也无法阻止一场滑向灾难的灾难。 Things could have fallen apart that year. [AI] 那一年事情可能会分崩离析。 and there was enough turmoil to make it seem like that was what was happening. [AI] 当时有足够多的混乱,让人觉得这就是正在发生的事情。 The countries that cast dust into the atmosphere the next summer [AI] 第二年夏天向大气中排放灰尘的国家 to deflect sunlight into space and cool things off for a while -- [AI] 将阳光反射到太空中,让物体冷却一段时间-- these countries were excoriated by many. [AI] 这些国家受到许多人的谴责。 these countries were excoriated by many. [AI] 这些国家受到许多人的谴责。 but thanked by many more. [AI] 但感谢的还有更多。 The sense of emergency grew strong. [AI] 紧急情况的感觉越来越强烈。 and political instability spread like wildfire. [AI] 政治不稳定像野火一样蔓延。 The creation of a dozen new countries by way of divorces. velvet or otherwise. [AI] 通过离婚建立了十几个新国家。天鹅绒或其他。 was hard to reconcile with the climate emergency work. [AI] 很难与气候应急工作相协调。 And for some years. history seemed to fall into chaos. [AI] 几年来。历史似乎陷入了混乱。 Often seems that way. [AI] 通常看起来是这样的。 The global temperatures cooled for a few years after that. [AI] 此后几年,全球气温持续降温。 and political temperatures cooled as well. [AI] 政治温度也有所降温。 Indigenous people took an active role in managing the lands [AI] 土著人民在管理土地方面发挥了积极作用 that they knew the best. [AI] 他们知道的最好。 bringing back much-needed values of long-term care. [AI] 带回急需的长期护理价值。 Women's empowerment continued to expand [AI] 妇女赋权继续扩大 by way of the continuous and undeniable work of women. [AI] 通过妇女持续和不可否认的工作。 And when the world's population then began to level off. [AI] 当世界人口开始趋于稳定时。 And when the world's population then began to level off. [AI] 当世界人口开始趋于稳定时。 pressures of all kinds were reduced accordingly. [AI] 各种压力都相应地降低了。 The project also of leaving a big percentage of the earth's surface [AI] 该项目还计划在地球表面留下很大一部分 to our cousin species [AI] 给我们的近亲 to our cousin species [AI] 给我们的近亲 gained momentum. with large reserves of wildland connected by habitat corridors [AI] 势头增强。拥有大量由栖息地走廊连接的荒地 to make migrations possible again. [AI] 使迁移再次成为可能。 And the mass extinction event that had looked inevitable [AI] 以及看起来不可避免的大灭绝事件 began to shift into a global project of mutual care. [AI] 开始转变为全球互助项目。 Although the sunlight deflection of 2028 [AI] 虽然2028年的阳光偏转 remains by far the most famous act of geofinessing. [AI] 仍然是迄今为止最著名的地球精加工行为。 it's important to recall the effort in Antarctica and Greenland [AI] 回顾一下在南极洲和格陵兰岛的努力是很重要的 to pump meltwater out from under the great glaciers [AI] 从大冰川下抽出融水 that were then sliding faster and faster into the sea. [AI] 然后它们越来越快地滑入大海。 Sea level rise could have been a catastrophe for everybody. [AI] 海平面上升对每个人来说都可能是一场灾难。 not just near the coastlines. but everybody. [AI] 不仅仅是在海岸线附近。但是每个人。 But removing that meltwater beneath the glaciers [AI] 但是除去冰川下面的融水 caused their ice to bottom out on rock again. [AI] 使他们的冰再次在岩石上触底。 slowed the ice back to its historical norms. [AI] 使冰层恢复到历史常态。 Sea level rise is still a concern. of course. [AI] 海平面上升仍然令人担忧。当然 but in this matter. as in so many. [AI] 但在这件事上。就像很多人一样。 carbon drawdown is a huge help. [AI] 碳排放下降是一个巨大的帮助。 It's the clear signal indicating that we have taken up our responsibility [AI] 这是一个明确的信号,表明我们已经承担了责任 for keeping the biosphere in balance. [AI] 为了保持生物圈的平衡。 that the parts per million of CO2 in the atmosphere [AI] 大气中二氧化碳的百万分之一 is now under our control [AI] 现在在我们的控制之下 and a matter of international treaty negotiation. [AI] 以及一个国际条约谈判的问题。 This is really the great accomplishment of our time. [AI] 这真是我们这个时代的伟大成就。 It means we can put sea level. along with everything else. [AI] 这意味着我们可以提高海平面。以及其他一切。 onto a shared path towards long-term stability. [AI] 走向长期稳定的共同道路。 It's another way in which we can say we now live on the carbon standard. [AI] 这是我们可以说我们现在生活在碳标准之上的另一种方式。 We take that for granted now. [AI] 我们现在认为这是理所当然的。 But 60 years ago. it was a challenge no generation had had to beat. [AI] 但是60年前。这是任何一代人都无法克服的挑战。 That they did it is something we should be grateful for. [AI] 他们做到了这一点,我们应该心存感激。 and indeed. the more historians like me look at the 20s. [AI] 的确如此。更多像我这样的历史学家关注20年代。 the more amazing they become. [AI] 他们变得越神奇。 Those people really stepped up. [AI] 那些人真的进步了。 Thank you. [AI] 非常感谢。

萌ICP备20223985号