声明: 本站全部内容源自互联网,不进行任何盈利行为

仅做 整合 / 美化 处理

首页: https://dream-plan.cn

【TED】自闭症——我们了解多少

 

"Why?" [AI] “为什么?” "Why?" is a question [AI] “为什么?”这是一个问题 that parents ask me all the time. [AI] 父母总是问我。 "Why did my child develop autism?" [AI] “为什么我的孩子会患孤独症?” As a pediatrician. as a geneticist. as a researcher. [AI] 作为一名儿科医生。作为遗传学家。作为一名研究人员。 we try and address that question. [AI] 我们试图解决这个问题。 But autism is not a single condition. [AI] 但孤独症并不是一种单一的疾病。 It's actually a spectrum of disorders. [AI] 这实际上是一系列的紊乱。 a spectrum that ranges. for instance. [AI] 范围很广的光谱。例如。 from Justin. a 13-year-old boy [AI] 来自贾斯汀。一个13岁的男孩 who's not verbal. who can't speak. [AI] 他不会说话。不会说话的人。 who communicates by using an iPad [AI] 谁用iPad进行交流 to touch pictures to communicate [AI] 触摸图片进行交流 his thoughts and his concerns. [AI] 他的思想和关切。 a little boy who. when he gets upset. [AI] 一个小男孩。当他生气的时候。 will start rocking. [AI] 会开始摇晃。 and eventually. when he's disturbed enough. [AI] 最终。当他够不安的时候。 will bang his head to the point [AI] 会把他的头撞到点子上 that he can actually cut it open and require stitches. [AI] 他真的可以把它切开需要缝针。 That same diagnosis of autism. though. [AI] 同样的自闭症诊断。虽然 also applies to Gabriel. [AI] 也适用于加布里埃尔。 another 13-year-old boy [AI] 另一个13岁的男孩 who has quite a different set of challenges. [AI] 世卫组织面临着完全不同的挑战。 He's actually quite remarkably gifted in mathematics. [AI] 事实上,他在数学方面非常有天赋。 He can multiple three numbers by three numbers [AI] 他能把三个数乘以三个数 in his head with ease. [AI] 在他的脑海里轻松地。 yet when it comes to trying to have a conversation. [AI] 然而,当谈到试图进行对话时。 he has great difficulty. [AI] 他有很大的困难。 He doesn't make eye contact. [AI] 他没有眼神交流。 He has difficulty starting a conversation. [AI] 他很难开始谈话。 feels awkward. [AI] 感觉很尴尬。 and when he gets nervous. [AI] 当他紧张的时候。 he actually shuts down. [AI] 他真的关机了。 Yet both of these boys [AI] 然而这两个男孩 have the same diagnosis of autism spectrum disorder. [AI] 对自闭症谱系障碍有相同的诊断。 One of the things that concerns us [AI] 我们关心的一件事 is whether or not there really is [AI] 是否真的有 an epidemic of autism. [AI] 孤独症的流行。 These days. one in 88 children [AI] 这些天。88个孩子中就有一个 will be diagnosed with autism. [AI] 将被诊断为自闭症。 and the question is. [AI] 问题是。 why does this graph look this way? [AI] 为什么这张图看起来像这样? Has that number been increasing [AI] 这个数字在增加吗 dramatically over time? [AI] 随着时间的推移会有戏剧性的变化吗? Or is it because we have now started labeling [AI] 还是因为我们现在已经开始贴标签 individuals with autism. [AI] 孤独症患者。 simply giving them a diagnosis [AI] 只是给他们一个诊断 when they were still present there before [AI] 当他们以前还在那里的时候 yet simply didn't have that label? [AI] 但根本就没有这个标签? And in fact. in the late 1980s. the early 1990s. [AI] 事实上。20世纪80年代末。1990年代初。 legislation was passed [AI] 立法获得通过 that actually provided individuals with autism [AI] 这实际上为自闭症患者提供了帮助 with resources. with access to educational materials [AI] 有资源。获得教育材料 that would help them. [AI] 这将有助于他们。 With that increased awareness. more parents. [AI] 随着意识的提高。更多的父母。 more pediatricians. more educators [AI] 更多的儿科医生。更多的教育者 learned to recognize the features of autism. [AI] 学会识别自闭症的特征。 As a result of that. more individuals were diagnosed [AI] 因此,。更多的人被确诊 and got access to the resources they needed. [AI] 获得了他们需要的资源。 In addition. we've changed our definition over time. [AI] 此外随着时间的推移,我们改变了定义。 so in fact we've widened the definition of autism. [AI] 所以事实上我们拓宽了自闭症的定义。 and that accounts for some of [AI] 这就解释了其中的一些原因 the increased prevalence that we see. [AI] 我们看到的发病率增加。 The next question everyone wonders is. [AI] 每个人都想知道的下一个问题是。 what caused autism? [AI] 是什么导致了自闭症? And a common misconception [AI] 还有一个常见的误解 is that vaccines cause autism. [AI] 疫苗会导致自闭症。 But let me be very clear: [AI] 但让我非常明确地说: Vaccines do not cause autism. [AI] 疫苗不会导致自闭症。 (Applause) [AI] (掌声) In fact. the original research study [AI] 事实上原始研究 that suggested that was the case [AI] 这表明情况就是这样 was completely fraudulent. [AI] 这完全是骗人的。 It was actually retracted from the journal Lancet. [AI] 它实际上是从《柳叶刀》杂志上收回的。 in which it was published. [AI] 这本书出版的地方。 and that author. a physician. [AI] 还有那个作者。医生。 had his medical license taken away from him. [AI] 他的医疗执照被吊销了。 (Applause) [AI] (掌声) The Institute of Medicine. [AI] 医学研究所。 The Centers for Disease Control. [AI] 疾病控制中心。 have repeatedly investigated this [AI] 我们已经反复调查了这一点 and there is no credible evidence [AI] 而且没有可信的证据 that vaccines cause autism. [AI] 疫苗会导致自闭症。 Furthermore. [AI] 此外 one of the ingredients in vaccines. [AI] 疫苗的成分之一。 something called thimerosal. [AI] 一种叫做硫柳汞的东西。 was thought to be what the cause of autism was. [AI] 被认为是导致孤独症的原因。 That was actually removed from vaccines [AI] 这实际上是从疫苗中去除的 in the year 1992. [AI] 1992年。 and you can see that it really did not have an effect [AI] 你可以看到它确实没有效果 in what happened with the prevalence of autism. [AI] 孤独症的流行情况。 So again. there is no evidence [AI] 再说一遍。没有证据 that this is the answer. [AI] 这就是答案。 So the question remains. what does cause autism? [AI] 因此,问题依然存在。什么导致孤独症? In fact. there's probably not one single answer. [AI] 事实上可能没有一个答案。 Just as autism is a spectrum. [AI] 正如孤独症是一个谱系。 there's a spectrum of etiologies. [AI] 病因有很多种。 a spectrum of causes. [AI] 一系列原因。 Based on epidemiological data. [AI] 基于流行病学数据。 we know that one of the causes. [AI] 我们知道其中一个原因。 or one of the associations. I should say. [AI] 或者其中一个协会。我应该说。 is advanced paternal age. [AI] 他父亲年龄大了。 that is. increasing age of the father [AI] 就是。父亲年龄的增长 at the time of conception. [AI] 在受孕时。 In addition. another vulnerable [AI] 此外另一个弱势群体 and critical period in terms of development [AI] 发展的关键时期 is when the mother is pregnant. [AI] 是母亲怀孕的时候。 During that period. while the fetal brain is developing. [AI] 在此期间。当胎儿大脑发育时。 we know that exposure to certain agents [AI] 我们知道接触某些药剂 can actually increase the risk of autism. [AI] 实际上会增加患孤独症的风险。 In particular. there's a medication. valproic acid. [AI] 特别地。有一种药物。丙戊酸。 which mothers with epilepsy sometimes take. [AI] 患有癫痫的母亲有时会服用。 we know can increase that risk of autism. [AI] 我们知道这会增加患孤独症的风险。 In addition. there can be some infectious agents [AI] 此外可能有一些传染源 that can also cause autism. [AI] 这也会导致自闭症。 And one of the things I'm going to spend [AI] 我要花的其中一件事 a lot of time focusing on [AI] 很多时间专注于 are the genes that can cause autism. [AI] 是导致自闭症的基因。 I'm focusing on this not because genes [AI] 我之所以关注这一点,不是因为基因 are the only cause of autism. [AI] 是导致孤独症的唯一原因。 but it's a cause of autism [AI] 但这是孤独症的一个原因 that we can readily define [AI] 我们可以很容易地定义 and be able to better understand the biology [AI] 能够更好地理解生物学 and understand better how the brain works [AI] 更好地理解大脑是如何工作的 so that we can come up with strategies [AI] 这样我们才能想出策略 to be able to intervene. [AI] 能够干预。 One of the genetic factors that we don't understand. [AI] 我们不了解的遗传因素之一。 however. is the difference that we see [AI] 然而我们看到的区别是什么 in terms of males and females. [AI] 就男性和女性而言。 Males are affected four to one compared to females [AI] 与女性相比,男性受影响的比例为四比一 with autism. [AI] 患有自闭症。 and we really don't understand what that cause is. [AI] 我们真的不明白原因是什么。 One of the ways that we can understand [AI] 我们可以理解的方式之一 that genetics is a factor [AI] 基因是一个因素 is by looking at something called [AI] 就是看一个叫做 the concordance rate. [AI] 一致性比率。 In other words. if one sibling has autism. [AI] 换句话说。如果一个兄弟姐妹患有自闭症。 what's the probability [AI] 可能性有多大 that another sibling in that family will have autism? [AI] 那个家庭的另一个兄弟姐妹会有自闭症? And we can look in particular [AI] 我们可以特别看一下 at three types of siblings: [AI] 在三种类型的兄弟姐妹中: identical twins. [AI] 同卵双胞胎。 twins that actually share 100 percent [AI] 实际上100%共享的双胞胎 of their genetic information [AI] 他们的基因信息 and shared the same intrauterine environment. [AI] 并共享相同的宫内环境。 versus fraternal twins. [AI] 对双胞胎兄弟。 twins that actually share 50 percent [AI] 双胞胎实际上分享了50% of their genetic information. [AI] 他们的基因信息。 versus regular siblings. [AI] 和正常的兄弟姐妹相比。 brother-sister. sister-sister. [AI] 兄弟姐妹。姐姐。 also sharing 50 percent of their genetic information. [AI] 也分享了他们50%的基因信息。 yet not sharing the same intrauterine environment. [AI] 但不共享相同的宫内环境。 And when you look at those concordance ratios. [AI] 当你看这些一致性比率时。 one of the striking things that you will see [AI] 你会看到一件引人注目的事情 is that in identical twins. [AI] 是同卵双生的吗。 that concordance rate is 77 percent. [AI] 符合率为77%。 Remarkably. though. [AI] 非常虽然 it's not 100 percent. [AI] 这不是百分之百的。 It is not that genes account for all of the risk for autism. [AI] 基因并不是孤独症风险的全部原因。 but yet they account for a lot of that risk. [AI] 但他们也承担了很大的风险。 because when you look at fraternal twins. [AI] 因为当你看到双胞胎兄弟时。 that concordance rate is only 31 percent. [AI] 这种一致性比率只有31%。 On the other hand. there is a difference [AI] 另一方面这是有区别的 between those fraternal twins and the siblings. [AI] 在那些兄弟姐妹和兄弟姐妹之间。 suggesting that there are common exposures [AI] 表明存在共同的风险敞口 for those fraternal twins [AI] 为了那些双胞胎兄弟 that may not be shared as commonly [AI] 这一点可能并不常见 with siblings alone. [AI] 只有兄弟姐妹。 So this provides some of the data [AI] 所以这提供了一些数据 that autism is genetic. [AI] 自闭症是遗传的。 Well. how genetic is it? [AI] 好它有多遗传? When we compare it to other conditions [AI] 当我们将它与其他条件进行比较时 that we're familiar with. [AI] 我们熟悉的。 things like cancer. heart disease. diabetes. [AI] 比如癌症。心脏病。糖尿病 in fact. genetics plays a much larger role in autism [AI] 事实上遗传学在孤独症中起着更大的作用 than it does in any of these other conditions. [AI] 比其他任何条件下都好。 But with this. that doesn't tell us what the genes are. [AI] 但是有了这个。这并没有告诉我们基因是什么。 It doesn't even tell us in any one child. [AI] 它甚至没有告诉我们任何一个孩子的情况。 is it one gene [AI] 是一个基因吗 or potentially a combination of genes? [AI] 或者可能是基因的组合? And so in fact. in some individuals with autism. [AI] 事实上也是如此。在一些孤独症患者中。 it is genetic! [AI] 这是遗传的! That is. that it is one single. [AI] 就是。这是一个单一的。 powerful. deterministic gene [AI] 强大的确定性基因 that causes the autism. [AI] 这导致了自闭症。 However. in other individuals. [AI] 然而在其他个体中。 it's genetic. that is. [AI] 这是遗传的。就是。 that it's actually a combination of genes [AI] 它实际上是基因的组合 in part with the developmental process [AI] 部分与发展进程有关 that ultimately determines that risk for autism. [AI] 这最终决定了患孤独症的风险。 We don't know in any one person. necessarily. [AI] 我们不知道任何一个人的情况。必要地 which of those two answers it is [AI] 这两个答案是哪一个 until we start digging deeper. [AI] 直到我们开始深入挖掘。 So the question becomes. [AI] 所以问题就变成了。 how can we start to identify [AI] 我们如何开始识别 what exactly those genes are. [AI] 这些基因到底是什么。 And let me pose something [AI] 让我摆个姿势 that might not be intuitive. [AI] 这可能不是直觉。 In certain individuals. [AI] 在某些人身上。 they can have autism [AI] 他们可能患有自闭症 for a reason that is genetic [AI] 因为一个遗传的原因 but yet not because of autism running in the family. [AI] 但这并不是因为家里有自闭症。 And the reason is because in certain individuals. [AI] 这是因为在某些人身上。 they can actually have genetic changes or mutations [AI] 他们实际上可能有基因改变或突变 that are not passed down from the mother [AI] 不是母亲传下来的 or from the father. [AI] 或者从父亲那里。 but actually start brand new in them. [AI] 但事实上,它们是全新的。 mutations that are present [AI] 存在的突变 in the egg or the sperm [AI] 是卵子还是精子 at the time of conception [AI] 受孕时 but have not been passed down [AI] 但是没有被传下来 generation through generation within the family. [AI] 一代又一代的家庭成员。 And we can actually use that strategy [AI] 我们实际上可以使用这种策略 to now understand and to identify [AI] 现在要理解和识别 those genes causing autism in those individuals. [AI] 这些基因导致了这些个体的孤独症。 So in fact. at the Simons Foundation. [AI] 所以事实上。在西蒙斯基金会。 we took 2.600 individuals [AI] 我们调查了2600人 that had no family history of autism. [AI] 没有自闭症家族史。 and we took that child and their mother and father [AI] 我们带走了那个孩子和他们的父母 and used them to try and understand [AI] 并用它们来试着理解 what were those genes [AI] 那些基因是什么 causing autism in those cases? [AI] 在这些情况下导致自闭症? To do that. we actually had to comprehensively [AI] 这样做。事实上,我们必须 be able to look at all that genetic information [AI] 能够看到所有的遗传信息 and determine what those differences were [AI] 并确定这些差异是什么 between the mother. the father and the child. [AI] 在母亲之间。父亲和孩子。 In doing so. I apologize. [AI] 在这样做的过程中。我道歉。 I'm going to use an outdated analogy [AI] 我要用一个过时的比喻 of encyclopedias rather than Wikipedia. [AI] 是百科全书而不是维基百科。 but I'm going to do so to try and help make the point [AI] 但我会这样做,试图帮助你阐明这一点 that as we did this inventory. [AI] 就像我们做这个清单一样。 we needed to be able to look at [AI] 我们需要能够看到 massive amounts of information. [AI] 大量的信息。 Our genetic information is organized [AI] 我们的基因信息是有组织的 into a set of 46 volumes. [AI] 共46卷。 and when we did that. we had to be able to account [AI] 当我们这么做的时候。我们必须能够解释清楚 for each of those 46 volumes. [AI] 这46卷中的每一卷。 because in some cases with autism. [AI] 因为在某些情况下自闭症患者。 there's actually a single volume that's missing. [AI] 实际上有一个卷丢失了。 We had to get more granular than that. though. [AI] 我们必须得到更多的颗粒。虽然 and so we had to start opening those books. [AI] 所以我们不得不开始打开那些书。 and in some cases. the genetic change [AI] 在某些情况下。基因变化 was more subtle. [AI] 这更微妙。 It might have been a single paragraph that was missing. [AI] 这可能是缺少的一段。 or yet. even more subtle than that. [AI] 或者现在。甚至比这更微妙。 a single letter. [AI] 一封信。 one out of three billion letters [AI] 三十亿封信中就有一封 that was changed. that was altered. [AI] 改变了。改变了。 yet had profound effects [AI] 但却产生了深远的影响 in terms of how the brain functions [AI] 就大脑的功能而言 and affects behavior. [AI] 并影响行为。 In doing this within these families. [AI] 在这些家庭中这样做。 we were able to account for approximately [AI] 我们能够解释大约 25 percent of the individuals [AI] 25%的个人 and determine that there was a single [AI] 并确定有一个 powerful genetic factor [AI] 强大的遗传因子 that caused autism within those families. [AI] 这导致了这些家庭中的孤独症。 On the other hand. there's 75 percent [AI] 另一方面百分之七十五 that we still haven't figured out. [AI] 我们还没弄明白。 As we did this. though. [AI] 当我们这样做的时候。虽然 it was really quite humbling. [AI] 这真是太令人谦卑了。 because we realized that there was not simply [AI] 因为我们意识到 one gene for autism. [AI] 孤独症的一个基因。 In fact. the current estimates are [AI] 事实上目前的估计是: that there are 200 to 400 different genes [AI] 有200到400个不同的基因 that can cause autism. [AI] 那会导致孤独症。 And that explains. in part. [AI] 这就解释了。部分。 why we see such a broad spectrum [AI] 为什么我们看到如此广泛的光谱 in terms of its effects. [AI] 就其影响而言。 Although there are that many genes. [AI] 虽然有那么多的基因。 there is some method to the madness. [AI] 有一些方法可以消除这种疯狂。 It's not simply random [AI] 这不仅仅是随机的 200. 400 different genes. [AI] 200.400个不同的基因。 but in fact they fit together. [AI] 但事实上,它们是结合在一起的。 They fit together in a pathway. [AI] 它们在一条通道中结合在一起。 They fit together in a network [AI] 它们结合在一起形成一个网络 that's starting to make sense now [AI] 现在开始有意义了 in terms of how the brain functions. [AI] 关于大脑的功能。 We're starting to have a bottom-up approach [AI] 我们开始采用自下而上的方法 where we're identifying those genes. [AI] 我们在那里识别这些基因。 those proteins. those molecules. [AI] 那些蛋白质。那些分子。 understanding how they interact together [AI] 了解它们是如何相互作用的 to make that neuron work. [AI] 让神经元工作。 understanding how those neurons interact together [AI] 了解这些神经元是如何相互作用的 to make circuits work. [AI] 使电路工作。 and understand how those circuits work [AI] 了解这些电路是如何工作的 to now control behavior. [AI] 现在控制行为。 and understand that both in individuals with autism [AI] 并了解自闭症患者 as well as individuals who have normal cognition. [AI] 以及认知正常的人。 But early diagnosis is a key for us. [AI] 但早期诊断是我们的关键。 Being able to make that diagnosis [AI] 能够做出这样的诊断 of someone who's susceptible [AI] 一个易受影响的人 at a time in a window [AI] 一次在窗户里 where we have the ability to transform. [AI] 在那里我们有能力转变。 to be able to impact [AI] 能够影响 that growing. developing brain is critical. [AI] 那是在成长。发展大脑至关重要。 And so folks like Ami Klin have developed methods [AI] 所以像Ami Klin这样的人发明了一些方法 to be able to take infants. small babies. [AI] 能够带上婴儿。小婴儿。 and be able to use biomarkers. [AI] 并且能够使用生物标记物。 in this case eye contact and eye tracking. [AI] 在这种情况下,眼睛接触和眼睛跟踪。 to identify an infant at risk. [AI] 识别有风险的婴儿。 This particular infant. you can see. [AI] 这个特别的婴儿。你可以看到。 making very good eye contact with this woman [AI] 与这位女士进行良好的眼神交流 as she's singing "Itsy. Bitsy Spider." [AI] 当她唱“Itsy.Bitsy Spider” in fact is not going to develop autism. [AI] 事实上,它不会发展成孤独症。 This baby we know is going to be in the clear. [AI] 我们知道的这个婴儿将被清除。 On the other hand. this other baby [AI] 另一方面另一个孩子 is going to go on to develop autism. [AI] 会发展成自闭症。 In this particular child. you can see. [AI] 在这个特殊的孩子身上。你可以看到。 it's not making good eye contact. [AI] 这不是很好的眼神交流。 Instead of the eyes focusing in [AI] 而不是眼睛聚焦在 and having that social connection. [AI] 还有那种社会关系。 looking at the mouth. looking at the nose. [AI] 看嘴。看着鼻子。 looking off in another direction. [AI] 朝另一个方向望去。 but not again socially connecting. [AI] 但不能再进行社交联系。 and being able to do this on a very large scale. [AI] 并且能够在非常大的范围内做到这一点。 screen infants. screen children for autism. [AI] 筛选婴儿。对儿童进行自闭症筛查。 through something very robust. very reliable. [AI] 通过一些非常强大的东西。非常可靠。 is going to be very helpful to us in terms of being [AI] 这对我们来说是非常有帮助的 able to intervene at an early stage [AI] 能够在早期进行干预 when we can have the greatest impact. [AI] 当我们能够产生最大的影响时。 How are we going to intervene? [AI] 我们将如何干预? It's probably going to be a combination of factors. [AI] 这可能是多种因素综合作用的结果。 In part. in some individuals. [AI] 部分。在某些人身上。 we're going to try and use medications. [AI] 我们将尝试使用药物。 And so in fact. identifying the genes for autism [AI] 事实上也是如此。确定自闭症的基因 is important for us [AI] 这对我们很重要 to identify drug targets. [AI] 确定药物靶点。 to identify things that we might be able to impact [AI] 确定我们可能影响的事情 and can be certain that that's really [AI] 可以肯定这是真的 what we need to do in autism. [AI] 我们在孤独症中需要做什么。 But that's not going to be the only answer. [AI] 但这不是唯一的答案。 Beyond just drugs. we're going to use educational strategies. [AI] 除了毒品。我们将使用教育策略。 Individuals with autism. [AI] 孤独症患者。 some of them are wired a little bit differently. [AI] 他们中的一些人有点不同。 They learn in a different way. [AI] 他们以不同的方式学习。 They absorb their surroundings in a different way. [AI] 他们以不同的方式吸收周围的环境。 and we need to be able to educate them [AI] 我们需要能够教育他们 in a way that serves them best. [AI] 以最适合他们的方式。 Beyond that. there are a lot of individuals [AI] 除此之外。有很多个人 in this room who have great ideas [AI] 在这个房间里谁有好主意 in terms of new technologies we can use. [AI] 就我们可以使用的新技术而言。 everything from devices we can use to train the brain [AI] 从我们可以用来训练大脑的各种设备 to be able to make it more efficient [AI] 能够使它更有效 and to compensate for areas in which [AI] 以及补偿 it has a little bit of trouble. [AI] 它有点麻烦。 to even things like Google Glass. [AI] 甚至谷歌眼镜这样的东西。 You could imagine. for instance. Gabriel. [AI] 你可以想象。例如。加布里埃尔。 with his social awkwardness. [AI] 他社交上的笨拙。 might be able to wear Google Glass [AI] 可能会戴谷歌眼镜 with an earpiece in his ear. [AI] 耳朵里插着听筒。 and have a coach be able to help him. [AI] 并且有一个教练能够帮助他。 be able to help think about conversations. [AI] 能够帮助思考对话。 conversation-starters. [AI] 对话开始者。 being able to even perhaps one day [AI] 甚至有一天能够 invite a girl out on a date. [AI] 邀请一个女孩出去约会。 All of these new technologies [AI] 所有这些新技术 just offer tremendous opportunities [AI] 只是提供巨大的机会 for us to be able to impact [AI] 让我们能够影响 the individuals with autism. [AI] 孤独症患者。 but yet we have a long way to go. [AI] 但我们还有很长的路要走。 As much as we know. [AI] 据我们所知。 there is so much more that we don't know. [AI] 还有很多我们不知道的。 and so I invite all of you [AI] 所以我邀请你们所有人 to be able to help us think about [AI] 能够帮助我们思考 how to do this better. [AI] 如何做得更好。 to use as a community our collective wisdom [AI] 将我们的集体智慧用于社区 to be able to make a difference. [AI] 能够有所作为。 and in particular. [AI] 尤其是。 for the individuals in families with autism. [AI] 针对自闭症家庭中的个人。 I invite you to join the interactive autism network. [AI] 我邀请你加入互动自闭症网络。 to be part of the solution to this. [AI] 作为解决方案的一部分。 because it's going to take really a lot of us [AI] 因为这需要我们很多人 to think about what's important. [AI] 思考什么是重要的。 what's going to be a meaningful difference. [AI] 这将是一个有意义的区别。 As we think about something [AI] 当我们思考某事时 that's potentially a solution. [AI] 这可能是一个解决方案。 how well does it work? [AI] 效果如何? Is it something that's really going to make a difference [AI] 这真的会带来不同吗 in your lives. as an individual. [AI] 在你的生活中。作为个人。 as a family with autism? [AI] 作为一个自闭症家庭? We're going to need individuals of all ages. [AI] 我们需要不同年龄的人。 from the young to the old. [AI] 从小到大。 and with all different shapes and sizes [AI] 有各种不同的形状和大小 of the autism spectrum disorder [AI] 自闭症谱系障碍的研究 to make sure that we can have an impact. [AI] 确保我们能产生影响。 So I invite all of you to join the mission [AI] 所以我邀请你们所有人都加入这个任务 and to help to be able to make the lives [AI] 并帮助他们创造生活 of individuals with autism [AI] 孤独症患者 so much better and so much richer. [AI] 好得多,富得多。 Thank you. [AI] 非常感谢。 (Applause) [AI] (掌声)

萌ICP备20223985号